Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Montreal/fr: Difference between revisions

From Gynopedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Les prix peuvent varier d'un endroit à l'autre. De manière générale, en pharmacie, un CU vous coûtera autour de 40 $ (2017). Le prix selon un peu moindre si vous vous ren...")
No edit summary
 
(111 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 9: Line 9:
[[File:Montreal.jpg|400px | thumb|right|]]
[[File:Montreal.jpg|400px | thumb|right|]]


'''SURVOL'''  
'''INTRODUCTION'''  


À Montréal, vous aurez de nombreux choix de services de soins de santé. Les méthodes contraceptives, notamment les préservatifs, les pilules, les timbres et les injections, sont facilement accessibles. Ces méthodes contraceptives ne sont toutefois généralement pas remboursées par le système de santé canadien, du moins pas pour tous. Vous trouverez néanmoins des pilules et stérilets à moindre coût dans les cliniques publiques. Vous pouvez vous procurer la pilule contraceptive d'urgence ("pilule du lendemain") à la pharmacie (au comptoir du pharmacien, sans ordonnance) ou dans une clinique de santé sexuelle. Il n'y a pas d'âge minimal requis, mais la vente reste à la discrétion du pharmacien. De nombreuses cliniques publiques de santé sexuelle offrent des tests de dépistages des ITS. Certaines cliniques offrent tous les tests gratuitement alors que d'autres le font seulement pour le VIH, mais la plupart exigent des frais de consultation. Il est recommandé de prendre rendez-vous. Un programme de vaccination contre le VPH est également offert. La prophylaxie pré ou post-exposition (PrEP) est disponible.  Les avortements sont légaux au Canada et aucune contrainte n'existe en théorie. Avec une carte valide de la Régie de l'assurance-maladie du Québec (RAMQ), l'intervention par médicament ou par instrument est totalement gratuite.
À Montréal, vous trouverez de nombreux soins de santé. Les méthodes contraceptives, notamment les préservatifs, les pilules, les patchs et les injections, sont facilement accessibles. Bien que les contraceptifs ne soient pas remboursés par le système de santé canadien pour tout le monde, vous trouverez néanmoins des pilules et stérilets (insertion comprise) à moindre coût dans les cliniques publiques. Vous pouvez vous procurer la pilule contraceptive d'urgence ("pilule du lendemain") à la pharmacie (au comptoir du pharmacien, sans ordonnance) ou dans une clinique. Il n'y a pas d'âge minimal requis, mais la vente reste à la discrétion du pharmacien. De nombreuses cliniques publiques de santé sexuelle offrent des tests de dépistages des IST. Certaines cliniques ne proposent que des tests pour le VIH, alors que d'autres proposent des tests pour un grand nombre d'IST. Dans tous les cas, il vaut mieux prendre rendez-vous. Un programme de vaccination contre le VPH est également en place. Les prophylaxies pré-exposition (PrEP) et post-exposition (PEP) sont disponibles.  Les avortements sont légaux et sans restrictions. Avec une carte valide de la Régie de l'assurance-maladie du Québec (RAMQ), l'intervention, qu'elle soit médicamenteuse ou chirurgicale, est totalement gratuite. Si vous n'êtes pas citoyenne canadienne ou résidente permanente, il faudra vous attendre à payer entre $300-$900 pour la procédure, mais il existe des assistances financières qui pourront vous aider.


==Contraception==
==Contraception==
Line 22: Line 22:


De manière générale, l'usage de contraceptifs est assez répandu dans tout le pays. On estime que plus de 70 % des femmes en âge de procréer utilisent une méthode de contraception moderne, et environ 22 % des hommes ont subi une vasectomie. <ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in
De manière générale, l'usage de contraceptifs est assez répandu dans tout le pays. On estime que plus de 70 % des femmes en âge de procréer utilisent une méthode de contraception moderne, et environ 22 % des hommes ont subi une vasectomie. <ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in
Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref> Malgré tout, l'accès aux différentes méthodes n'est pas toujours sans difficulté pour les femmes. La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada estime que les Canadiennes ont, de manière générale, moins facilement accès à la contraception que les femmes des autres pays développés. <ref>[http://www.theglobeandmail.com/life/health-and-fitness/health/canadians-feel-the-cost-of-health-policies-limiting-access-to-birth-control/article23883108/ It's time to give Canadian women more options when it comes to birth control, experts say]</ref> De plus, selon le rapport du Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs, 15 % des femmes sexuellement actives n'utilisent aucune méthode contraceptive, et 20 % le font de manière irrégulière. Le coût peut être une contrainte, quand on sait que les contraceptifs ne sont pas totalement remboursés par le système de santé public canadien. Néanmoins, des contraceptifs abordables sont offerts dans les cliniques de santé sexuelle (qui peuvent toutefois avoir une choix limité, des heures d'ouverture restreintes et de longs temps d'attente). Malgré ces quelques failles, ces cliniques demeurent une ressource incontournable pour la santé reproductive des femmes (et de hommes).
Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref> Malgré tout, l'accès aux différentes méthodes n'est pas toujours sans difficulté pour les femmes. La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada estime que les Canadiennes ont, de manière générale, moins facilement accès à la contraception que les femmes des autres pays développés. <ref>[http://www.theglobeandmail.com/life/health-and-fitness/health/canadians-feel-the-cost-of-health-policies-limiting-access-to-birth-control/article23883108/ It's time to give Canadian women more options when it comes to birth control, experts say]</ref> De plus, selon le rapport du Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs, 15 % des femmes sexuellement actives n'utilisent aucune méthode contraceptive, et 20 % le font de manière irrégulière. Le coût peut être une contrainte, quand on sait que les contraceptifs ne sont pas totalement remboursés par le système de santé public canadien. Néanmoins, des contraceptifs abordables sont offerts dans les cliniques de santé sexuelle (qui peuvent toutefois avoir une choix limité, des heures d'ouverture restreintes et de longs temps d'attente). Malgré ces quelques failles, ces cliniques demeurent une ressource incontournable pour la santé reproductive des femmes (et des hommes).<ref>[http://www.metronews.ca/life/health/2016/01/11/canada-birth-control-policy-needs-overhaul.html Canada lags behind other nations in birth control access, and it's costing us]</ref>


===Quoi se procurer et où se le procurer===
===Que prendre et où?===


* Vous pouvez acheter des préservatifs en ligne à [http://www.topcondomscanada.com/ Top Condoms Canada], [http://idealcondoms.ca/ IdealCondoms.ca] et à [https://www.undercovercondoms.com/ Undercover Condoms]. Il est aussi possible de se les procurer en pharmacie ou dans plusieurs dépanneurs (épicerie de quartier).
* Vous pouvez acheter des préservatifs en ligne à [http://www.topcondomscanada.com/ Top Condoms Canada], [http://idealcondoms.ca/ IdealCondoms.ca] et à [https://www.undercovercondoms.com/ Undercover Condoms]. Il est aussi possible de se les procurer en pharmacie ou dans plusieurs dépanneurs (épicerie de quartier).
Line 48: Line 48:
===Lois et stigmatisation sociale===
===Lois et stigmatisation sociale===


Au Canada, les contraceptifs d'urgence (CU ou "pilule du lendemain") sont disponibles à la pharmacie, mais ne sont pas en vente libre. Il faut s'adresser au pharmacien, même si aucune ordonnance médicale n'est requise. On les retrouve aussi dans les hôpitaux et CLSC.  
Au Canada, la contraception d'urgence (pilule du lendemain) est disponible dans de nombreux endroits, comme des cliniques pour femmes, des centres de santé, hôpitaux, et pharmacies. Cependant, les lois concernant sa disponibilité varient selon les provinces. En Ontario, comme dans la plupart des provinces, la pilule du lendemain est disponible sans ordonnance, sauf pour les pilules à base d'Ulipristal, comme ellaOne, qui nécessite une ordonnance.<ref>[https://www.healthlinkbc.ca/healthlinkbc-files/emergency-contraception Emergency Contraception (EC)]</ref>
Au Québec, la contraception d'urgence nécessite une ordonnance, et dans le Saskatchewan, elle est disponible sans ordonnance en pharmacie.<ref>[http://planb.ca/where-to-get-it.html Plan B - Where to Get It (Canada)]</ref>


There are some age restrictions when purchasing EC. As reported by the International Consortium for Emergency Contraception, " In May 2008, the National Association of Pharmacy Regulatory Authorities (NAPRA) recommended full OTC access for the LNG regimen with no age restriction. This recommendation is being applied Under Common Law; however, pharmacists have the discretion to restrict sale of EC if a woman does not appear mature. All provinces follow Common Law with the exception of Quebec, which follows Civil Code, and Saskatchewan."<ref>[http://www.cecinfo.org/country-by-country-information/status-availability-database/countries/canada/ EC Status and Availability: Canada]</ref>
En général, les restrictions d'âge varient en fonction des provinces. Dans la plupart des provinces, il n'y a pas de restrictions d'âge, les adolescentes sont légalement autorisées à se procurer une contraception sans prescription ou consentement parental. Ainsi que le rapporte le Consortium sur la Contraception d'Urgence, "En mai 2008, l'Association Nationale des Autorités de Régulation Pharmaceutique (NAPRA) ont recommandé l'accès total sans aucune restriction d'âge. Cette recommandation est appliquée selon la Common Law; cependant, les pharmaciens peuvent restreindre l'accès à la contraception d'urgence à leur discrétion si une femme ne leur paraît pas assez mature. Toutes les provinces suivent la Common Law sauf le Québec, qui suit le Code Civil, et le Saskatchewan."ref>[http://www.cecinfo.org/country-by-country-information/status-availability-database/countries/canada/ EC Status and Availability: Canada]</ref>


===Quoi se procurer et où se le procurer?===
===Que prendre et où?===


In Canada, if you want dedicated progestin-only EC, you can take NorLevo 0.75 mg (available over the counter) or Plan B (available over the counter). You should take 2 pills within 120 hours after unprotected sex. If you can't access dedicated EC, you can use some oral contraceptives as replacement EC -- but, remember: in 28-day packs, only the first 21 pills can be used. Some of the contraceptives you can use are Ovral (take 2 pills within 120 hours after unprotected sex and take 2 more pills 12 hours later), Minovral (take 4 pills within 120 hours after unprotected sex and take 4 more pills 12 hours later) and Alesse (take 5 pills within 120 hours after unprotected sex and take 5 more pills 12 hours later).<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC website]</ref>
* Vous pouvez obtenir la majorité des pilules du lendemain sans prescription en pharmacie, chez le médecin, en clinique, dans des centres contre les agressions sexuelles, dans les cliniques de santé sexuelle, ou en service d'urgence des hôpitaux.
Au Canada, si vous voulez vous procurer un CU exclusivement progestatif, vous pouvez acheter NorLevo 0.75 mg ou Plan B, qui sont tous deux disponibles sans ordonnance. Vous devez prendre deux comprimés dans les 120 heures (5 jours) suivant une relation sexuelle non protégée. Si vous n'avez pas accès à un CU, il est toujours possible de prendre des contraceptifs réguliers plutôt. Mais n'oubliez pas qu'il est essentiel d'utiliser seulement les 21 premiers comprimés de la tablette de 28, car les derniers ne contiennent pas d'hormones. Les marques de contraceptifs que vous pouvez utiliser comprennent Ovral (prendre 2 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 2 comprimés supplémentaires 12 heures après), Minovral (prendre 4 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 4 comprimés supplémentaires 12 heures après) ou Alesse (prendre 5 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 5 comprimés supplémentaires 12 heures après). En cas de doute ou pour plus d'informations, consultez un pharmacien.


'''Note:''' The longest-lasting EC is currently [http://www.ellaone.com/ ellaOne]. It lasts up to 5 days (120 hours) after unprotected sex. It seems like ellaOne is available in Canada. However, a prescription may be required to purchase it. Check with your pharmacist or local sexual health clinic for details.
'''Note:''' [http://www.hra-pharma.com/PIL/BE/FR_BE.html ellaOne] est le CU actuellement sur le marché qui offre l'effet le plus durable. Il réduit les risques de grossesse jusqu'à 5 jours (120 heures) après une relation sexuelle non protégée. EllaOne est disponible au Canada et ne requiert pas d'ordonnance médicale. Son coût peut cependant être plus élevé que les autres CU. Adressez-vous à un pharmacien ou un autre professionnel de la santé pour plus de détails.


===Coûts===
===Coûts===


Les prix peuvent varier d'un endroit à l'autre. De manière générale, en pharmacie, un CU vous coûtera autour de 40 $ (2017). Le prix selon un peu moindre si vous vous rendez dans un CLSC, soit autour de 13-20 $ (2013).
Les prix peuvent varier d'un endroit à l'autre. De manière générale, en pharmacie, un CU vous coûtera autour de 40 $ (2017). Le prix sera un peu moindre si vous vous rendez dans un CLSC, soit autour de 13-20 $ (2013).


==Sexually Transmitted Infections (STIs/STDs)==
Infections transmissibles sexuellement (ITS)


'''Important Notes - Learn about PEP and PrEP:''' If you think that you've been recently exposed to HIV (i.e. within 72 hours), seek out PEP (Post-Exposure Prophylaxis). It's a month-long treatment to prevent HIV infection after exposure, and it may be available in your city. Take PEP as soon as possible. For more information, click [https://www.aids.gov/hiv-aids-basics/prevention/reduce-your-risk/post-exposure-prophylaxis/ here]. If you are at risk of HIV exposure, seek out PrEP (Pre-Exposure Prophylaxis). It's a daily oral pill that can prevent HIV infection before exposure. To learn more about PrEP, click [http://www.whatisprep.org/ here].
'''Note importante - Renseignez-vous sur la PrEP et la PPE''': Si vous croyez avoir été exposée au VIH (dans les 72 heures), procurez-vous la PPE (prophylaxie post-exposition). Il s'agit d'un traitement d'un mois visant à prévenir l'infection après une possible exposition au virus. Suivez ce traitement aussitôt que vous suspectez une exposition. Pour plus d'information, cliquez [http://www.catie.ca/fr/pdm/automne-2010/prophylaxie-post-exposition-ppe-peut-empecher-infection-vih-apres-exposition ici]. Si vous savez que vous êtes à risque d'être exposée au VIH, vous pouvez plutôt vous procurer la PrEP (prophylaxie pré-exposition). Il s'agit d'un comprimé à prendre quotidiennement, servant à prévenir les risques de contraction du VIH. Apprenez-en plus [http://cliniquelactuel.com/PrEP-La-prophylaxie-pre-exposition-sexuelle.html ici]


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===
 
Au Canada, aucune restriction n'est imposée aux voyageurs porteurs du VIH ou d'une ITS. Toutefois, si vous souhaitez prolonger votre séjour au-delà de six mois, vous devrez passer un test de dépistage du VIH.<ref>http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=39</ref> Si le test s'avère positif, on vous refusera probablement le statut résident. Toutefois, si vous faites partie de l'une des catégories suivantes, on pourrait quand même vous accorder la résidence: vous prétendez au statut de réfugié, vous êtes un conjoint de fait ou époux parrainé par un citoyen ou un résident permanent, vous êtes un enfant à charge parrainé par un citoyen ou un résident permanent. Pour plus d'information, cliquez [http://www.cic.gc.ca/francais/ressources/outils/medic/surveillance/hiv-ficheinfo.asp ici] ou [http://www.aidslaw.ca/site/our-work/immigration-and-travel/?lang=fr ici]
 
Tel que mentionné sur le site HIVTravel, "l'accès aux soins de santé est dispendieux pour ceux qui ne sont ni citoyens ni résidents permanents au Canada, et le prix varie d'une province à l'autre. Le Canada est une confédération formée pas des provinces et des territoires. Chacun est responsable de son système de santé, et ainsi, les services peuvent varier à travers le pays. De manière générale, les visiteurs doivent se procurer une assurance privée dans leur pays de résidence, qui se chargera de couvrir les dépenses médicales majeures". Pour plus de détails concernant le traitement du VIH pour les visiteurs au Canada, consultez [http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=39 HIVTravel].
 
===Où faire un test de dépistage?===
 
Consultez cette [https://www.concordia.ca/students/health/patient-resources/a-few-places-to-gettestedforstisinmontreal.html liste] d'établissements où vous pourrez effectuer des tests de dépistage IST.


In Canada, there are no travel restrictions attached to STI or HIV status. However, if you wish to stay in Canada for over 6 months, you'll need to get an HIV test. If you test positive, you probably won't be granted a residency permit. You will still be issued a residence permit if you fall into one of the following categories: you're an HIV-positive refugee, you're an HIV-positive sponsored spouse or common law partner of a Canadian citizen or permanent resident, or if you're an HIV-positive sponsored and dependent child of a Canadian citizen or permanent resident.
* [http://cliniquelactuel.com Clinique L'Actuel]: Propose des tests de dépistage du VIH (ainsi que le test rapide), et d'autres IST. Il faudra payer $20. La PEP (Prophylaxie Post Exposition) est aussi disponible. Adresse: 1001, boul. De Maisonneuve Est, Suite 1130, Montréal, H2L 4P9. Tél : 514-524-1001.
* [http://www.cliniquedelalternative.com/ Clinique L'Alternative]: Adresse: 2034, rue Saint-Hubert, Montréal, H2X 3Z5. Tél: 514-281-9848.
* [http://www.cmuql.com/ CMU Quartier Latin]: Adresse: 2ème étage, 1733, rue Berri, Montréal. H2L 4E9 Tél: 514-285-5500.
* CLSC service points Outskirts: Téléphone : 514-527-2361
** 1705 rue de la Visitation, Montréal, H2X 3C3
** 1250 rue Sanguinet, Montréal, H2X 3E7
** 2260 Parthenais, Montréal, H2K 3T5
* [http://www.jgh.ca/en/InfectiousDiseases Hôpital Général Juif - Clinique sans rendez-vous spécialisée dans les maladies infectieuses et IST (Côte-des-Neiges)]: Du lundi au vendredi, 7h30 – 10h30. Uniquement sans rendez-vous. Tél: 514-340-8230
* CSSS Jeanne-Mance - Clinique de Rue pour les Jeunes: Adresse 1 - Banlieue CLSC : 1250 rue Sanguinet, Montréal, H2X 3E7  Téléphone : 514-527-9565, ext 3682. Adresse 2 - Ketch Café : 4707, rue St-Denis, Montréal. Tél : 514-985-0505.
* [http://clscmetro.qc.ca/fr CSSS de la Montagne - CLSC Métro]: Adresse : 1801 boul. de Maisonneuve W., Montréal, H3B 1J9 (Métro Guy-Concordia). Tél : 514-934-0354.
* Coeur-de-l'Île CSSS - CLSC Villeray: Ici, les tests ne sont pas anonymes. Adress : 1415 Jarry East. Montréal, H2E 1A7. Tél : 514-376-4141.
* [http://www.rezosante.org/ Rezo]: Il y est proposé des tests de dépistage du VIH pour les hommes gays et bisexuels, qu'ils soient cisgenres ou transgenres.


As reported by HIVTravel, "Accessing health care in Canada is expensive for non-Canadian residents or visitors and the cost varies from one province to another. Canada is a federation of provinces and territories and health care is the responsibility of each province or territory. Access to services can vary a bit from one province to another. In general, visitors to Canada need private health insurance from their home countries to pay for major medical costs here." For more details on HIV treatment for foreigners in Canada, click [http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=39 here].
====Soutien====


===Testing Facilities===
* [http://www.liver.ca/ Fondation Canadienne du Foie]: Aide les personnes atteinte de l'hépatite B et C. "La Fondation Canadienne du Foie est une organisation nationale à but non lucratif se consacrant à la promotion de la bonne santé du foie, et offrant de l'espoir aux personnes vivant avec une maladie du foie."
* [http://www.catie.ca/ CATIE]: "CATIE est la source d'informations actualisées et impartiales sur le VIH et l'hépatite C au Canada. Nous mettons en contact les personnes atteintes du VIH ou de l'hépatite C, les populations à risque, les professionnels de santé et des associations, et permettons de réduire les transmissions et d'améliorer la qualité de vie."
* [http://www.maisonduparc.org/en/organization.php Maison du Parc]: "La Maison du Parc, association à but non lucratif, accueille des personnes touchées par le VIH/ SIDA. Elle propose un programme de soins palliatifs et un accompagnement pour les besoins physiques, psychologiques et sociaux de nos résidents."


Check out this [https://www.concordia.ca/students/health/patient-resources/a-few-places-to-gettestedforstisinmontreal.html list] of STI testing sites in Montreal,
===Coûts===


* [http://cliniquelactuel.com Medical Clinic L'Actuel]: Provides HIV test (including rapid test), along with other STI test. There's a $20 fee. They also have PEP. Address : 1001, boul. De Maisonneuve Est, Suite 1130, Montreal, H2L 4P9. Phone : 514-524-1001.
==Médicaments et vaccins==
* [http://www.cliniquedelalternative.com/ Medical clinic L'Alternative]: Address : 2034, rue Saint-Hubert, Montreal, H2X 3Z5. Phone : 514-281-9848.
* [http://cliniquequartierlatin.ca Medical Clinic of the Latin Quarter]: Address : 905, boul. René Lévesque East, Montreal. Phone : 514-285-5500.
* CLSC service points Outskirts: Telephone : 514-527-2361
** 1705 Visitation Street, Montreal, H2X 3C3
** 1250 Sanguinet Street, Montreal, H2X 3E7
** 2260 Parthenais, Montreal, H2K 3T5
* [http://www.jgh.ca/en/InfectiousDiseases Jewish General Hospital Infectious Diseases and STIs Walk in clinic (Côte-des-Neiges)]: Monday to Friday, 7:30 a.m. – 10:30 a.m.. Walk-in only. Phone: 514-340-8230
* CSSS Jeanne-Mance - Street Youth Clinic: Address 1 - CLSC suburbs : 1250 Sanguinet Street, Montreal, H2X 3E7  Telephone : 514-527-9565, ext 3682. Address 2 - Ketch Café : 4707, rue St-Denis, Montreal. Phone : 514-985-0505.
* [http://clscmetro.qc.ca/fr CSSS of the Mountain - CLSC Métro]: Address : 1801 boul. de Maisonneuve W., Montreal, H3B 1J9 (Guy-Concordia Metro). Phone : 514-934-0354.
* Coeur-de-l'Île CSSS - CLSC Villeray: The tests are NOT anonymous here. Address : 1415 Jarry East. Montreal, H2E 1A7. Phone : 514-376-4141.
* [http://www.rezosante.org/ Rezo]: They provide HIV tests for gay and bisexual men who are cis and trans.


===Support===
===Lois et stigmatisation sociale===


* [http://www.liver.ca/ Canadian Liver Foundation]: Helps people with Hep B and Hep C. "The Canadian Liver Foundation is a national non-profit organization committed to promoting liver health and providing hope to people living with liver disease."
L'usage de la PrEP a été autorisé en 2016.
* [http://www.catie.ca/ CATIE]: "CATIE is Canada’s source for up-to-date, unbiased information about HIV and hepatitis C. We connect people living with HIV or hepatitis C, at-risk communities, healthcare providers and community organizations with the knowledge, resources and expertise to reduce transmission and improve quality of life."
* [http://www.maisonduparc.org/en/organization.php Maison du Parc]: "A not-for-profit organization, the Maison du Parc welcomes men and women stricken with HIV/AIDS. It offers a palliative care program and accompaniment for the physical, psychological and social needs of our residents."


===Costs===
===Que prendre et où?===
 
* Il existe deux '''vaccins contre le VPH''' disponibles au Canada: Cervarix® (HPV2) et Gardasil®9 (HPV9).
* Vous pouvez trouver le '''vaccin contre l'hépatite B''' dans de nombreuses cliniques.
* Si vous souhaitez la '''Prophylaxie post-exposition (PPE)''', vous devrez contacter les urgences d'un hôpital ou leur médecin pour un traitement. En général, il n'y a pas besoin de prendre rendez-vous puisque les patients doivent être assistés et traités aussi rapidement que possible.
* Si vous souhaitez la '''Prophylaxie pré-exposition (PrEP)''', elle est disponible au Canada. En février 2016, Health Canada a autorisé Truvada comme prévention, et des versions génériques de TDF/FTC sont aussi autorisées en tant que prévention. On estime à 900-1,100 personnes sous traitement de PrEP au Canada, en 2018.<ref>[http://www.prepwatch.org/canada/ PrEPWatch: Canada]</ref> Selon ACT Toronto, "N'importe quel médecin peut prescrire la PrEP. Si vous avez un médecin traitant/de famille en qui vous avez confiance, c'est un bon début. Les soins médicaux et les tests sont continus avec la PrEP, donc accéder à ce traitement via un médecin en qui vous avez confiance est idéal."<ref>[http://www.actoronto.org/PrEP/how PrEP - How do I get it?]</ref> CATIE a compilé un grand nombre d'informations sur la PrEP pour les canadiens, auxquelles vous pouvez accéder [http://www.catie.ca/en/prep ici]. Pour des mises à jour régulières sur l'accès à la PrEP au Canada, [https://www.prepwatch.org/canada/ PrEPWatch] est aussi une bonne ressource.
 
===Coûts===
Si vous souhaitez obtenir le vaccin contre le VPH (Gardasil), cela vous coûtera environ $200 dans n'importe quelle clinique.


==Medications & Vaccines==
===Menstruations===


===Laws & Social Stigmas===
'''Note :''' en plus des serviettes et tampons hygiéniques, vous pouvez aussi utiliser une coupe menstruelle ou des sous-vêtements menstruels pendant vos règles. Pour en savoir plus sur la coupe menstruelle, cliquez [http://coupemenstruelle.net/ ici]. Pour en savoir plus sur les sous-vêtements menstruels, cliquez [http://www.madmoizelle.com/culotte-absorbante-regles-375285 ici].


PrEP was approved for usage in 2016.
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* You can get the Hepatitis B vaccine at many sexual health clinics.
Vous trouverez facilement des serviettes hygiéniques et des tampons dans les magasins canadiens. Si vous voulez acheter une coupe menstruelle, vous trouverez aussi quelques vendeurs. Pour DivaCup, allez voir à Shoppers Drug Mart, Pharmaplus, Yonge Pharmacy, Nutrition House-Eaton Ctr Dund et Condom Shack. Pour MoonCup, vous pouvez les trouver en ligne. Pour Lunette, allez sur le [https://store.lunette.com Lunette North America] site. Pour des produits d'hygiène menstruelle écologiques, allez voir à London Drugs, Loblaws, Save on Food, Whole Foods, Well.ca et Overwaitea.
* If you want Post-exposure prophylaxis (PEP), you should contact a hospital emergency department or their doctor for treatment. Generally, no appointment is required since patients should be counseled and treated ASAP.
* Pre-Exposure Prophylaxis (PrEP) is available in Canada. In February 2016, Health Canada approved Truvada as prevention.<ref>[http://www.prepwatch.org/canada/ PrEPWatch: Canada]</ref> According to ACT Toronto, "Any doctor can prescribe PrEP. If you have a family doctor that you feel comfortable with, that is a good place to start. There is ongoing testing and medical care required with PrEP, so accessing PrEP through a doctor that you already have a connection with is ideal."<ref>[http://www.actoronto.org/PrEP/how PrEP - How do I get it?]</ref> CATIE has also compiled extensive resources on PrEP for Canadians, which you can check out [http://www.catie.ca/en/prep here].


===Costs===
===Coûts===
La DivaCup est disponible dans toutes les grandes pharmacies pour environ $30, et les serviettes hygiéniques et tampons coûtent entre $4 et $8 en moyenne.


==Menstruation==
==Examens gynécologiques==


'''Note:''' In addition to pads and tampons, you can also use menstrual cups and menstrual underwear for your period. To learn more about menstrual cups, click [https://en.wikipedia.org/wiki/Menstrual_cup here]. To learn more about menstrual underwear, click [http://menstrualcupreviews.net/best-period-panties-reviews/ here].
===Lois et stigmatisation sociale===


===Laws & Social Stigmas===
===Que prendre et où?===


===What to Get & Where to Get It===
Pour des informations sur les gynécologues au Canada, allez voir les pages des villes, comme [[Toronto]], car les recommandations varient selon les villes.


You can easily finds pads and tampons in Canadian stores. If you want to buy a menstrual cup, you'll also find quite a few vendors. For DivaCup, check out Shoppers Drug Mart, PHARMAPLUS, Yonge Pharmacy, Nutrition House-Eaton Ctr Dund and Condom Shack. For MoonCup, you can deliver online. For Lunette, check out the [https://store.lunette.com Lunette North America] website. For eco-friendly menstrual products, check out London Drugs, Loblaws, Save on Food, Whole Foods, Well.ca and Overwaitea.
'''Note:''' Il existe un site internet canadien appelé [http://www.paptestinfo.ca/index_e.html Pap Test Info]:" Tous les ans, environ 400,000 femmes canadiennes reçoivent un appel leur disant que le résultat de leur frottis vaginal est anormal. Dans de nombreux cas, l'appel est effectué par une infirmière ou secrétaire médicale qui ne peut pas discuter des résultats et des implications par téléphone. Souvent, les femmes ne reçoivent pas les informations sur ce que cela implique, et deviennent nerveuses et mal à l'aise sur ce qui les attend. Ce site internet a été créé pour donner aux femmes des informations sur le frottis vaginal et ce que cela signifie d'avoir des tests anormaux. Toutes les informations contenues sur ce site internet ont été vérifiées par des médecins."


===Costs===
Pour une liste de professionnels de santé ayant une approche féministe à Montréal, allez sur [http://gynecopositive.com/ Gyneco Positive]


==Gynecological Exams==
===Coûts===


===Laws & Social Stigmas===
==Grossesse==


===What to Get & Where to Get It===
===Lois et stigmatisation sociale===


For information on gynecologists in Canada, please visit the city pages, like the [[Toronto]] page, as recommendations will vary by city.
In Quebec, mothers are entitled to 18 weeks of maternity leave with no pay. This time of leave can start, at the earliest, in the 16th week before the expected delivery.<ref name="quebec-maternityleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_matrn.aspx Services Québec – Citoyens: Maternity Leave]</ref>
Fathers are entitled to five weeks of paternity leave, which  must be taken consecutively, and it can only begin after the birth of the child. This is also without pay.<ref name="quebec-paternityleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_patrn.aspx Services Québec – Citoyens: Paternity Leave]</ref>


'''Note:''' There is a Canadian website called [http://www.paptestinfo.ca/index_e.html Pap Test Info]: "Every year, almost 400,000 Canadian women receive a call that their Pap test result is abnormal. In many cases, the call is made by a nurse or medical receptionist who cannot discuss the results or implications over the phone. Often women are not given any information about what that means and are left feeling nervous or unsure about what happens next.
In addition to maternity and paternity leave, parents are entitled to parental leave. This entitles parents to 52 weeks of time off from work, and the parent will receive no pay.<ref name="quebec-parentalleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_parnt.aspx Services Québec – Citoyens: Parental Leave]</ref>
This website has been developed to provide women with information about Pap testing and what it means to have abnormal test results. All of the information contained in this website has been reviewed by physicians."


For a list of feminist providers in Montreal, you can go to [http://gynecopositive.com/ Gyneco Positive]
If people qualify for maternity or paternity leave, they will receive benefits from Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during their time of leave.<ref name="quebec-maternityleave" /> <ref name="quebec-paternityleave" />If people qualify for parental leave, they will receive benefits from  Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during a portion of their leave.<ref name="quebec-parentalleave" />


===Costs===
For more information on becoming in Quebec, check out [https://www.quebec.ca/en/services-quebec/parent/ this information page]from Gouvernement du Québec.


==Pregnancy==
===Que prendre et où?===


===Laws & Social Stigmas===
* [https://www.womenontherise.ca/ Women on the Rise]: They support "isolated, low income and single mothers with children between 0-5 years old." Email: womenontherise@bellnet.ca
* [http://maisonelizabethhouse.com/home-eng/ Elizabeth House]: "Elizabeth House is a private rehabilitation centre that offers a continuum of intensive intervention and specialized support services to parents, particularly young mothers and mothers-to-be, experiencing serious difficulties adjusting to pregnancy or in their parenting role." Email: info@maisonelizabeth.ca


===What to Get & Where to Get It===
===Coûts===


===Costs===
* New parents may have benefits covered by Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during maternity, paternity, or parental leave, if they qualify, but they will not be paid their salary from their employers during their leave.<ref name="quebec-maternityleave" /> <ref name="quebec-paternityleave" /> <ref name="quebec-parentalleave" />
* There is a Financial Assistance Program for pregnant minors. To qualify, you must be under 18 years old, at least 20 weeks pregnant, and you must not have financial assistance. In 2018, the benefits were either $205 per month (for women residing in resources run by a nonprofit) or $822 per month for other scenarios.<ref name="quebec-parentalleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/progr_soutn_fincr_minr_encnt.aspx Pregnant Minors Financial Assistance Program]</ref> For more information, you can visit the [http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/progr_soutn_fincr_minr_encnt.aspx government page] on the program.


==Abortion==
==Avortement==


'''Important Note:''' There are two main types of abortions: medical (also known as the "abortion pill") and surgical (also known as "in-clinic"). For medical abortions, you take a pill to induce abortion. For surgical abortions, a procedure is performed to induce abortion. For general information about medical and surgical abortions, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion here].
'''Important :''' il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé).  
Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez [http://ivg.social-sante.gouv.fr/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Canada, abortion is legal and, in Quebec, it's fully permitted for up to 22 weeks of pregnancy.  
Au Canada, l'avortement est légal et, à Québec, il est autorisé jusqu'à 22 semaines de grossesse.  


Canadian abortion laws are governed by the Canada Health Act. However, it should be noted that some reports indicate that third trimester abortions are not generally available.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Abortion_in_Canada Abortion in Canada]</ref>
Les lois canadiennes sur l'avortement sont régies par le Canada Health Act. Cependant, il est à remarquer que les avortements de 3ème trimestre ne sont pas généralement possibles.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Abortion_in_Canada Abortion in Canada]</ref>


Historically, there were significant challenges to abortion in the past. Until 1969, abortion was not generally legal. Following the Criminal Law Amendment Act, 1968-69, abortion became legal in cases where physicians decided the abortion was necessary for the physical or mental well-being of the woman. However, the Criminal Law Amendment Act also imposed restrictions on abortion access, as it was not generally accessible to all women. In 1988, the Supreme Court of Canada ruled that the existing abortion laws were illegal, and they were struck down. Since then, there have been no official laws on abortion in Canada, making it available to women without restrictions. Today, one-third of all hospitals in Canada perform abortions.
Historiquement, d'importants défis existaient concernant l'avortement dans le passé. Jusqu'à 1969, l'avortement n'était pas légal. Après le Criminal Law Amendment Act, 1968-69, l'avortement devint légal dans les cas où les médecins décident que l'avortement est nécessaire pour le bien-être physique ou mental de la femme. En 1988, la Cour Suprême du Canada décréta que les lois sur l'avortement existantes étaient illégales, et elles furent invalidées. Depuis, il n'y a pas eu de lois officielles sur l'avortement au Canada, ce qui le rend disponible pour les femmes sans restrictions. Aujourd'hui, 1/3 de tous les hôpitaux au Canada effectuent des avortements.


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* [http://www.clinique-femina.com/english/home.html Clinique médicale Fémina]: Provides surgical abortions. "Clinique médicale Fémina is a well known clinic offering abortion services during the first trimester of pregnancy since 1988." Only one visit needed for pregnancies under 12 weeks.
* [http://www.clinique-femina.com/english/home.html Clinique médicale Fémina]: Possibilité d'IVG chirurgicales. "La clinique médicale Fémina est une clinique bien connue qui propose des IVG pendant le 1er trimestre de grossesse depuis 1988." Une seule visite est nécessaire pour des grossesses inférieures à 12 semaines.
* [http://www.morgentalermontreal.ca/index.php?page=services&lang=_en Morgentaler Clinic Montreal]: Provides surgical abortions. "Services are available by appointment only. Pregnancy terminations are performed up to 18 weeks of pregnancy. Only one visit to the clinic is required for the first trimester procedure, including counselling and ultrasound. Second trimester pregnancy terminations (between 13 and 18 weeks) require preparation and may require one or two pre-procedure visits."
* [http://www.morgentalermontreal.ca/index.php?page=services&lang=_en Clinique Morgentaler Montréal]: Possibilité d'IVG chirurgicales. "Uniquement sur rendez-vous. Les IVG sont réalisées jusqu'à 18 semaines de grossesse. Une seule visite à la clinique est nécessaire pour une procédure durant le 1er trimestre, qui comprend notamment une échographie et un soutien psychologique. Les IVG ayant lieu durant le 2ème trimestre (entre 13 et 18 semaines) demandent de la préparation et peuvent demander une ou deux visites avant la procédure".
* [http://www.csfmontreal.qc.ca Le Centre de santé des femmes de Montréal] : Provides surgical abortions. With a feminist approach, the Centre de santé des femmes de Montréal is offering abortion services in one visit, by appointment only.
* [http://www.csfmontreal.qc.ca Le Centre de santé des femmes de Montréal] : IVG chirurgicales. Avec une approche féministe, le Centre de santé des femmes de Montréal permet des avortements en une visite, uniquement sur rendez-vous.


===Costs===
===Coûts===


* Generally, abortions in Canada are funded by Medicare (for Canadian citizens and permanent residents). If you have a valid Quebec health insurance card (RAMQ), medical and surgical abortions at free-standing clinics and hospitals are fully covered.
* En général, les IVG au Canada sont payées par Medicare (pour les citoyennes Canadiennes et les résidentes permanentes). Si vous avez une carte d'assurance santé du Québec (RAMQ), les avortements chirurgicaux et médicamenteux dans des cliniques et hôpitaux indépendants sont totalement remboursés.
* If you are a student at any university in Québec (except from Bishop's University), no matter what country you are from, abortion is fully covered by Desjardins Insurance. <ref> [http://www.fqpn.qc.ca/actualites/avortement-et-etudiantes-etrangeres/]</ref>  
* Si vous êtes étudiante dans une université du Québec (sauf de l'Université Bishop), peu importe le pays d'où vous venez, l'IVG est totalement remboursée par les assurances Desjardins. <ref> [http://www.fqpn.qc.ca/actualites/avortement-et-etudiantes-etrangeres/]</ref>
* If you're not a Canadian citizen or permanent resident, you'll need to pay between $300-$1300<ref>[http://www.fqpn.qc.ca/public/informez-vous/grossesse-non-planifiee/avortement/]</ref> . The costs will vary, depending on how long you have been pregnant, the clinic and the type of procedure.
* Si vous n'êtes pas citoyenne du Canada ou résidente permanente, vous devrez payer entre $300-$1300<ref>[http://www.fqpn.qc.ca/public/informez-vous/grossesse-non-planifiee/avortement/]</ref>. Les coûts peuvent varier, en fonction de la durée de grossesse, la clinique et le type de procédure.
* If you need help paying for your abortion or need any further information, call the [http://www.fqpn.qc.ca/page/nous-joindre/ Fédération québécoise pour le planning des naissances]. Unfortunately, the website is only in French, but they should be able to find someone to answer you in English if necessary. You could also contact [http://www.sexualhealthandrights.ca/about-us/ Action Canada] or the [http://nafcanada.org/are-you-pregnant.html National Abortion Federation].
* Si vous avez besoin d'aide pour payer votre avortement ou avez besoin d'autres informations, appelez la [http://www.fqpn.qc.ca/page/nous-joindre/ Fédération québécoise pour le planning des naissances]. Vous pouvez aussi contacter [http://www.sexualhealthandrights.ca/about-us/ Action Canada] ou la [http://nafcanada.org/are-you-pregnant.html Fédération Nationale de l'Avortement].


==Advocacy & Counseling==
==Information et assistance==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* The Kids Helpline: Call 1-800-668-6868. Toll-free, 24-hour, bilingual and anonymous phone counseling for teenagers and children.  
* The Kids Helpline: Call 1-800-668-6868. Gratuit, 24h/24, assistance téléphonique bilingue et anonyme pour enfants et adolescents.
* [http://www.aqps.info/besoin-aide-urgente/#liste-cpsregionaux L’Association québécoise de prévention du suicide]: A 24/7 distress line serving Quebec. Call 1-866-277-3553 (1-866-APPELLE).
* [http://www.aqps.info/besoin-aide-urgente/#liste-cpsregionaux L’Association québécoise de prévention du suicide]: Une ligne d'écoute 24h/24, 7j/7 au Québec. Appeler 1-866-277-3553 (1-866-APPELLE).
* [http://www.atq1980.org/ ATQ (Aide aux transexuels et transexuelles du Québec)]: Offers a listening line for transgendered individuals in Quebec. Call 514-254-9038.
* [http://www.atq1980.org/ ATQ (Aide aux transexuels et transexuelles du Québec)]: Propose une ligne d'écoute pour personnes transsexuelles au Québec. Appeler 514-254-9038.
* [http://p10.qc.ca/ Project 10 (Projet 10)]: "Promotes personal, social, sexual, and mental well-being of lesbian, gay, bisexual, transgender, transsexual, two-spirit, inter-sexed, and questioning youth and adults ages 14-25. Offers a listening line on Monday to Thursday from 12pm to 6pm. Call 514-989-4585."
* [http://p10.qc.ca/ Project 10 (Projet 10)]: "Promeut le bien-être personnel, social, sexuel et mental des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres, transexuelles, intersexes, two-spirit, et les jeunes et adultes en questionnement de 14 à 25 ans. Propose une ligne d'écoute du lundi au jeudi de minuit à 18h. Appeler le 514-989-4585."
* Distress Line 416-408-HELP (4357): Provides telephone support for people facing crisis situations and suicide prevention.
* Ligne d'écoute 416-408-HELP (4357): Propose un support téléphonique pour les personnes vivant des situations de crise et prévention du suicide.


===Costs===
===Coûts===


==List of Additional Resources==
==Liste de ressources supplémentaires==


* Sexual Health Information Line - Toll free: 1 (800) 668-2437; Local: (416) 392-2437. Hours of operation: Monday to Friday 10 am – 10:30 pm; Saturday and Sunday 11 am – 3pm
* Ligne d'information sur la santé sexuelle - Gratuit: 1 (800) 668-2437; Local: (416) 392-2437. Du lundi au vendredi de 10h à 22h30; Samedi et dimanche de 11h à 15h.
* [http://www.ncwcanada.com/ National Council for Women of Canada]: "Throughout its history, the Council has been concerned with the welfare and improvement of the conditions of life for women, the family, and the community since its founding."
* [http://www.ncwcanada.com/ Conseil National pour les Femmes du Canada]: "Durant son histoire, le conseil s'est intéressé au bien-être et à l'amélioration des conditions de vie des femmes, de la famille et de la communauté depuis sa fondation."
* [http://www.ccglm.org/index.php?langue=en CCGLM]: "The Community centre for gay and lesbians of Montreal is a non-profit organization which was established on August 17, 1988. The CCGLM acts to improve the well-being of people in our communities by promoting cooperation and seeking the support of the community and social development by individuals and organizations."
* [http://www.ccglm.org/index.php?langue=en CCGLM]: "Le Centre Communautaire pour les Gays et Lesbiennes de Montréal est une organisation à but non lucratif créée le 17 août 1988. Elle agit pour améliorer le bien-être des communautés en encourageant la coopération et en cherchant le soutien de la communauté et le développement social par les individus et organisations."
* [http://sieccan.org/wp/ The Sex Information and Education Council of Canada (SIECCAN)]: "The Sex Information and Education Council of Canada (SIECCAN) is a national registered charitable organization founded in 1964 to foster professional education and public knowledge about sexuality and sexual health. SIECCAN works with health professionals, educators, and community organizations to ensure that all Canadians have access to high quality sexual health information, education and related health and social services."
* [http://sieccan.org/wp/ Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada (SIECCAN)]: "Le Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada est une association caritative nationale déclarée fondée en 1964 afin de promouvoir une éducation professionnelle et une connaissance du public de la sexualité et de la santé sexuelle. SIECCAN travaille avec des professionnels de santé, des éducateurs, et des associations afin d'assurer que tous les canadiens aient accès à une information, une éducation et des services sociaux de qualité sur la santé sexuelle."
* [http://www.scarleteen.com/ Scarlett Teen]: This website offers sex education to teenagers.  
* [http://www.scarleteen.com/ Scarlett Teen]: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour les adolescents.
* [http://teenhealthsource.com/ Teen Health Source]: This website offers sex education to teenagers.
* [http://teenhealthsource.com/ Teen Health Source]: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour adolescents.
* [http://www.mcgill.ca/igsf/ Institue for Gender, Sexuality and Feminist Studies at McGill]: 3487 Peel Street, 2nd floor, Montreal, Quebec H3A 1W7, Tel.: 514-398-3911, Fax: 514-398-3986. Email: info.igsf@mcgill.ca
* [http://www.mcgill.ca/igsf/ Institut pour les Études sur le Genre, la Sexualité et le Féminisme à McGill]: 3487 Peel Street, 2ème étage, Montréal, Quebec H3A 1W7, Tél.: 514-398-3911, Fax: 514-398-3986. Email: info.igsf@mcgill.ca
* [http://http://www.fqpn.qc.ca/ Fédération du Québec pour le planning des naissances]: A reproductive and sexual rights organisation based in Montreal. Tel.: 514-866-3721. Email: info@fqpn.qc.ca
* [http://http://www.fqpn.qc.ca/ Fédération du Québec pour le planning des naissances]: Une organisation pour les droits sexuels et reproductifs basée à Montréal. Tél.: 514-866-3721. Email: info@fqpn.qc.ca
* [https://www.sexualhealthandrights.ca Action Canada for Sexual Health and Rights]: Provide information and list of resources for all provinces.
* [https://www.sexualhealthandrights.ca Action Canada for Sexual Health and Rights]: Propose des informations et une liste de ressources pour toutes les provinces.


==References==
==Références==
<references />


{{#seo:
{{#seo:
|title=Gynopedia
|title=Gynopedia
|titlemode=append
|titlemode=apppend
|keywords=montreal, canada, contraception, birth control, emergency contraception, morning after pill, std test, sti test, hiv, treatment, medications, pharmacies, abortion, clinic, tampons, women's health
|keywords=montréal, canada, contraception, contrôle des naissances, pilule contraceptive, préservatifs, contraception d'urgence, pilule du lendemain, test de dépistage MST, test de dépistage IST, VIH, traitement, médicaments, pharmacies, avortement, clinique, tampon, tampons, coupe menstruelle, santé des femmes, lgbt, lgbtq, santé sexuelle, droits sexuels, santé reproductive, droits reproductifs
|description=Find sexual, reproductive and women's health care in Montreal.
|description=Trouver des soins sexuels, reproductifs et de santé féminine à Montréal.
}}
}}

Latest revision as of 08:59, 28 February 2019

Other languages:
Montreal.jpg

INTRODUCTION

À Montréal, vous trouverez de nombreux soins de santé. Les méthodes contraceptives, notamment les préservatifs, les pilules, les patchs et les injections, sont facilement accessibles. Bien que les contraceptifs ne soient pas remboursés par le système de santé canadien pour tout le monde, vous trouverez néanmoins des pilules et stérilets (insertion comprise) à moindre coût dans les cliniques publiques. Vous pouvez vous procurer la pilule contraceptive d'urgence ("pilule du lendemain") à la pharmacie (au comptoir du pharmacien, sans ordonnance) ou dans une clinique. Il n'y a pas d'âge minimal requis, mais la vente reste à la discrétion du pharmacien. De nombreuses cliniques publiques de santé sexuelle offrent des tests de dépistages des IST. Certaines cliniques ne proposent que des tests pour le VIH, alors que d'autres proposent des tests pour un grand nombre d'IST. Dans tous les cas, il vaut mieux prendre rendez-vous. Un programme de vaccination contre le VPH est également en place. Les prophylaxies pré-exposition (PrEP) et post-exposition (PEP) sont disponibles. Les avortements sont légaux et sans restrictions. Avec une carte valide de la Régie de l'assurance-maladie du Québec (RAMQ), l'intervention, qu'elle soit médicamenteuse ou chirurgicale, est totalement gratuite. Si vous n'êtes pas citoyenne canadienne ou résidente permanente, il faudra vous attendre à payer entre $300-$900 pour la procédure, mais il existe des assistances financières qui pourront vous aider.

Contraception

Note: Il existe de nombreuses méthodes contraceptives, notamment le DIU (dispositif intra-utérin ou stérilet), le contraceptif oral ("la pilule"), le timbres, l'anneau vaginal, l'injection et le préservatif. Pour une liste plus exhaustive et des explications, cliquez ici

Lois et stigmatisation sociale

Au Canada, vous trouverez des préservatifs dans de nombreux magasins, notamment dans les pharmacies et plusieurs dépanneurs (épicerie de quartier). Pour les autres contraceptifs, tels que la pilule, le stérilet, l'injection ou l'implant, il faut l'ordonnance d'un médecin ou d'une infirmière.

De manière générale, l'usage de contraceptifs est assez répandu dans tout le pays. On estime que plus de 70 % des femmes en âge de procréer utilisent une méthode de contraception moderne, et environ 22 % des hommes ont subi une vasectomie. [1] Malgré tout, l'accès aux différentes méthodes n'est pas toujours sans difficulté pour les femmes. La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada estime que les Canadiennes ont, de manière générale, moins facilement accès à la contraception que les femmes des autres pays développés. [2] De plus, selon le rapport du Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs, 15 % des femmes sexuellement actives n'utilisent aucune méthode contraceptive, et 20 % le font de manière irrégulière. Le coût peut être une contrainte, quand on sait que les contraceptifs ne sont pas totalement remboursés par le système de santé public canadien. Néanmoins, des contraceptifs abordables sont offerts dans les cliniques de santé sexuelle (qui peuvent toutefois avoir une choix limité, des heures d'ouverture restreintes et de longs temps d'attente). Malgré ces quelques failles, ces cliniques demeurent une ressource incontournable pour la santé reproductive des femmes (et des hommes).[3]

Que prendre et où?

  • Vous pouvez acheter des préservatifs en ligne à Top Condoms Canada, IdealCondoms.ca et à Undercover Condoms. Il est aussi possible de se les procurer en pharmacie ou dans plusieurs dépanneurs (épicerie de quartier).
  • Vous pouvez vous procurer des contraceptifs oraux avec une prescription à la pharmacie ou à la clinique médicale.
  • Si vous voulez un DIU, il est possible de vous en procurer à de nombreuses cliniques ou CLSC (Centre local de services communautaires). Par exemple, le DIU Mona Lisa est disponible au Centre de santé des femmes de Montréal et les implants Mirena sont offerts à la Clinique médicale Fémina.
  • Des injections de type Depo-Provera sont aussi offerts à la Clinique médicale Fémina.

Coûts

Bien que le Canada ait un système de santé universel, les contraceptifs ne sont pas gratuits. Il peuvent être offerts à prix réduit si vous êtes sous le régime de la RAMQ. Différentes options à prix abordable sont toutefois offertes dans les cliniques de santé sexuelle. Par exemple, le prix des contraceptifs oraux de base peut aller jusqu'à 10 $ pour une plaquette d'un mois, et les DIU peuvent coûter 60 $ environ. Les prix sont plus élevés dans les cliniques privées, où le stérilet Mona Lisa coûte environ 55 $, le Jaydess autour de 300 $ et le Mirena entre 360 et 380 $.

Contraception d'urgence ("pilule du lendemain")

Note importante: La contraception d'urgence peut prévenir la grossesse jusqu'à trois jours (72 heures), voire cinq jours (120 heures) dans certains cas, après une relation sexuelle non protégée. Elle doit être prise le plus tôt possible après la relation.

S'il n'est pas possible de vous procurer un contraceptif d'urgence, les contraceptifs oraux réguliers peuvent être utilisés. Il est toutefois important de savoir que: 1- ce ne sont pas toutes les marques qui peuvent agir comme contraceptif d'urgence; 2- les doses requises et les périodes d'action peuvent varier; 3- seulement les 21 premières pilules sur les 28 de la plaquette doivent être utilisées (celles qui contiennent des hormones); 4- ils peuvent être moins efficaces qu'un contraceptif d'urgence régulier. Pour plus d'information, cliquez ici ou ici

Lois et stigmatisation sociale

Au Canada, la contraception d'urgence (pilule du lendemain) est disponible dans de nombreux endroits, comme des cliniques pour femmes, des centres de santé, hôpitaux, et pharmacies. Cependant, les lois concernant sa disponibilité varient selon les provinces. En Ontario, comme dans la plupart des provinces, la pilule du lendemain est disponible sans ordonnance, sauf pour les pilules à base d'Ulipristal, comme ellaOne, qui nécessite une ordonnance.[4] Au Québec, la contraception d'urgence nécessite une ordonnance, et dans le Saskatchewan, elle est disponible sans ordonnance en pharmacie.[5]

En général, les restrictions d'âge varient en fonction des provinces. Dans la plupart des provinces, il n'y a pas de restrictions d'âge, les adolescentes sont légalement autorisées à se procurer une contraception sans prescription ou consentement parental. Ainsi que le rapporte le Consortium sur la Contraception d'Urgence, "En mai 2008, l'Association Nationale des Autorités de Régulation Pharmaceutique (NAPRA) ont recommandé l'accès total sans aucune restriction d'âge. Cette recommandation est appliquée selon la Common Law; cependant, les pharmaciens peuvent restreindre l'accès à la contraception d'urgence à leur discrétion si une femme ne leur paraît pas assez mature. Toutes les provinces suivent la Common Law sauf le Québec, qui suit le Code Civil, et le Saskatchewan."ref>EC Status and Availability: Canada</ref>

Que prendre et où?

  • Vous pouvez obtenir la majorité des pilules du lendemain sans prescription en pharmacie, chez le médecin, en clinique, dans des centres contre les agressions sexuelles, dans les cliniques de santé sexuelle, ou en service d'urgence des hôpitaux.

Au Canada, si vous voulez vous procurer un CU exclusivement progestatif, vous pouvez acheter NorLevo 0.75 mg ou Plan B, qui sont tous deux disponibles sans ordonnance. Vous devez prendre deux comprimés dans les 120 heures (5 jours) suivant une relation sexuelle non protégée. Si vous n'avez pas accès à un CU, il est toujours possible de prendre des contraceptifs réguliers plutôt. Mais n'oubliez pas qu'il est essentiel d'utiliser seulement les 21 premiers comprimés de la tablette de 28, car les derniers ne contiennent pas d'hormones. Les marques de contraceptifs que vous pouvez utiliser comprennent Ovral (prendre 2 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 2 comprimés supplémentaires 12 heures après), Minovral (prendre 4 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 4 comprimés supplémentaires 12 heures après) ou Alesse (prendre 5 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 5 comprimés supplémentaires 12 heures après). En cas de doute ou pour plus d'informations, consultez un pharmacien.

Note: ellaOne est le CU actuellement sur le marché qui offre l'effet le plus durable. Il réduit les risques de grossesse jusqu'à 5 jours (120 heures) après une relation sexuelle non protégée. EllaOne est disponible au Canada et ne requiert pas d'ordonnance médicale. Son coût peut cependant être plus élevé que les autres CU. Adressez-vous à un pharmacien ou un autre professionnel de la santé pour plus de détails.

Coûts

Les prix peuvent varier d'un endroit à l'autre. De manière générale, en pharmacie, un CU vous coûtera autour de 40 $ (2017). Le prix sera un peu moindre si vous vous rendez dans un CLSC, soit autour de 13-20 $ (2013).

Infections transmissibles sexuellement (ITS)

Note importante - Renseignez-vous sur la PrEP et la PPE: Si vous croyez avoir été exposée au VIH (dans les 72 heures), procurez-vous la PPE (prophylaxie post-exposition). Il s'agit d'un traitement d'un mois visant à prévenir l'infection après une possible exposition au virus. Suivez ce traitement aussitôt que vous suspectez une exposition. Pour plus d'information, cliquez ici. Si vous savez que vous êtes à risque d'être exposée au VIH, vous pouvez plutôt vous procurer la PrEP (prophylaxie pré-exposition). Il s'agit d'un comprimé à prendre quotidiennement, servant à prévenir les risques de contraction du VIH. Apprenez-en plus ici

Lois et stigmatisation sociale

Au Canada, aucune restriction n'est imposée aux voyageurs porteurs du VIH ou d'une ITS. Toutefois, si vous souhaitez prolonger votre séjour au-delà de six mois, vous devrez passer un test de dépistage du VIH.[6] Si le test s'avère positif, on vous refusera probablement le statut résident. Toutefois, si vous faites partie de l'une des catégories suivantes, on pourrait quand même vous accorder la résidence: vous prétendez au statut de réfugié, vous êtes un conjoint de fait ou époux parrainé par un citoyen ou un résident permanent, vous êtes un enfant à charge parrainé par un citoyen ou un résident permanent. Pour plus d'information, cliquez ici ou ici

Tel que mentionné sur le site HIVTravel, "l'accès aux soins de santé est dispendieux pour ceux qui ne sont ni citoyens ni résidents permanents au Canada, et le prix varie d'une province à l'autre. Le Canada est une confédération formée pas des provinces et des territoires. Chacun est responsable de son système de santé, et ainsi, les services peuvent varier à travers le pays. De manière générale, les visiteurs doivent se procurer une assurance privée dans leur pays de résidence, qui se chargera de couvrir les dépenses médicales majeures". Pour plus de détails concernant le traitement du VIH pour les visiteurs au Canada, consultez HIVTravel.

Où faire un test de dépistage?

Consultez cette liste d'établissements où vous pourrez effectuer des tests de dépistage IST.

  • Clinique L'Actuel: Propose des tests de dépistage du VIH (ainsi que le test rapide), et d'autres IST. Il faudra payer $20. La PEP (Prophylaxie Post Exposition) est aussi disponible. Adresse: 1001, boul. De Maisonneuve Est, Suite 1130, Montréal, H2L 4P9. Tél : 514-524-1001.
  • Clinique L'Alternative: Adresse: 2034, rue Saint-Hubert, Montréal, H2X 3Z5. Tél: 514-281-9848.
  • CMU Quartier Latin: Adresse: 2ème étage, 1733, rue Berri, Montréal. H2L 4E9 Tél: 514-285-5500.
  • CLSC service points Outskirts: Téléphone : 514-527-2361
    • 1705 rue de la Visitation, Montréal, H2X 3C3
    • 1250 rue Sanguinet, Montréal, H2X 3E7
    • 2260 Parthenais, Montréal, H2K 3T5
  • Hôpital Général Juif - Clinique sans rendez-vous spécialisée dans les maladies infectieuses et IST (Côte-des-Neiges): Du lundi au vendredi, 7h30 – 10h30. Uniquement sans rendez-vous. Tél: 514-340-8230
  • CSSS Jeanne-Mance - Clinique de Rue pour les Jeunes: Adresse 1 - Banlieue CLSC : 1250 rue Sanguinet, Montréal, H2X 3E7 Téléphone : 514-527-9565, ext 3682. Adresse 2 - Ketch Café : 4707, rue St-Denis, Montréal. Tél : 514-985-0505.
  • CSSS de la Montagne - CLSC Métro: Adresse : 1801 boul. de Maisonneuve W., Montréal, H3B 1J9 (Métro Guy-Concordia). Tél : 514-934-0354.
  • Coeur-de-l'Île CSSS - CLSC Villeray: Ici, les tests ne sont pas anonymes. Adress : 1415 Jarry East. Montréal, H2E 1A7. Tél : 514-376-4141.
  • Rezo: Il y est proposé des tests de dépistage du VIH pour les hommes gays et bisexuels, qu'ils soient cisgenres ou transgenres.

Soutien

  • Fondation Canadienne du Foie: Aide les personnes atteinte de l'hépatite B et C. "La Fondation Canadienne du Foie est une organisation nationale à but non lucratif se consacrant à la promotion de la bonne santé du foie, et offrant de l'espoir aux personnes vivant avec une maladie du foie."
  • CATIE: "CATIE est la source d'informations actualisées et impartiales sur le VIH et l'hépatite C au Canada. Nous mettons en contact les personnes atteintes du VIH ou de l'hépatite C, les populations à risque, les professionnels de santé et des associations, et permettons de réduire les transmissions et d'améliorer la qualité de vie."
  • Maison du Parc: "La Maison du Parc, association à but non lucratif, accueille des personnes touchées par le VIH/ SIDA. Elle propose un programme de soins palliatifs et un accompagnement pour les besoins physiques, psychologiques et sociaux de nos résidents."

Coûts

Médicaments et vaccins

Lois et stigmatisation sociale

L'usage de la PrEP a été autorisé en 2016.

Que prendre et où?

  • Il existe deux vaccins contre le VPH disponibles au Canada: Cervarix® (HPV2) et Gardasil®9 (HPV9).
  • Vous pouvez trouver le vaccin contre l'hépatite B dans de nombreuses cliniques.
  • Si vous souhaitez la Prophylaxie post-exposition (PPE), vous devrez contacter les urgences d'un hôpital ou leur médecin pour un traitement. En général, il n'y a pas besoin de prendre rendez-vous puisque les patients doivent être assistés et traités aussi rapidement que possible.
  • Si vous souhaitez la Prophylaxie pré-exposition (PrEP), elle est disponible au Canada. En février 2016, Health Canada a autorisé Truvada comme prévention, et des versions génériques de TDF/FTC sont aussi autorisées en tant que prévention. On estime à 900-1,100 personnes sous traitement de PrEP au Canada, en 2018.[7] Selon ACT Toronto, "N'importe quel médecin peut prescrire la PrEP. Si vous avez un médecin traitant/de famille en qui vous avez confiance, c'est un bon début. Les soins médicaux et les tests sont continus avec la PrEP, donc accéder à ce traitement via un médecin en qui vous avez confiance est idéal."[8] CATIE a compilé un grand nombre d'informations sur la PrEP pour les canadiens, auxquelles vous pouvez accéder ici. Pour des mises à jour régulières sur l'accès à la PrEP au Canada, PrEPWatch est aussi une bonne ressource.

Coûts

Si vous souhaitez obtenir le vaccin contre le VPH (Gardasil), cela vous coûtera environ $200 dans n'importe quelle clinique.

Menstruations

Note : en plus des serviettes et tampons hygiéniques, vous pouvez aussi utiliser une coupe menstruelle ou des sous-vêtements menstruels pendant vos règles. Pour en savoir plus sur la coupe menstruelle, cliquez ici. Pour en savoir plus sur les sous-vêtements menstruels, cliquez ici.

Lois et stigmatisation sociale

Que prendre et où?

Vous trouverez facilement des serviettes hygiéniques et des tampons dans les magasins canadiens. Si vous voulez acheter une coupe menstruelle, vous trouverez aussi quelques vendeurs. Pour DivaCup, allez voir à Shoppers Drug Mart, Pharmaplus, Yonge Pharmacy, Nutrition House-Eaton Ctr Dund et Condom Shack. Pour MoonCup, vous pouvez les trouver en ligne. Pour Lunette, allez sur le Lunette North America site. Pour des produits d'hygiène menstruelle écologiques, allez voir à London Drugs, Loblaws, Save on Food, Whole Foods, Well.ca et Overwaitea.

Coûts

La DivaCup est disponible dans toutes les grandes pharmacies pour environ $30, et les serviettes hygiéniques et tampons coûtent entre $4 et $8 en moyenne.

Examens gynécologiques

Lois et stigmatisation sociale

Que prendre et où?

Pour des informations sur les gynécologues au Canada, allez voir les pages des villes, comme Toronto, car les recommandations varient selon les villes.

Note: Il existe un site internet canadien appelé Pap Test Info:" Tous les ans, environ 400,000 femmes canadiennes reçoivent un appel leur disant que le résultat de leur frottis vaginal est anormal. Dans de nombreux cas, l'appel est effectué par une infirmière ou secrétaire médicale qui ne peut pas discuter des résultats et des implications par téléphone. Souvent, les femmes ne reçoivent pas les informations sur ce que cela implique, et deviennent nerveuses et mal à l'aise sur ce qui les attend. Ce site internet a été créé pour donner aux femmes des informations sur le frottis vaginal et ce que cela signifie d'avoir des tests anormaux. Toutes les informations contenues sur ce site internet ont été vérifiées par des médecins."

Pour une liste de professionnels de santé ayant une approche féministe à Montréal, allez sur Gyneco Positive

Coûts

Grossesse

Lois et stigmatisation sociale

In Quebec, mothers are entitled to 18 weeks of maternity leave with no pay. This time of leave can start, at the earliest, in the 16th week before the expected delivery.[9]

Fathers are entitled to five weeks of paternity leave, which must be taken consecutively, and it can only begin after the birth of the child. This is also without pay.[10]

In addition to maternity and paternity leave, parents are entitled to parental leave. This entitles parents to 52 weeks of time off from work, and the parent will receive no pay.[11]

If people qualify for maternity or paternity leave, they will receive benefits from Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during their time of leave.[9] [10]If people qualify for parental leave, they will receive benefits from Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during a portion of their leave.[11]

For more information on becoming in Quebec, check out this information pagefrom Gouvernement du Québec.

Que prendre et où?

  • Women on the Rise: They support "isolated, low income and single mothers with children between 0-5 years old." Email: womenontherise@bellnet.ca
  • Elizabeth House: "Elizabeth House is a private rehabilitation centre that offers a continuum of intensive intervention and specialized support services to parents, particularly young mothers and mothers-to-be, experiencing serious difficulties adjusting to pregnancy or in their parenting role." Email: info@maisonelizabeth.ca

Coûts

  • New parents may have benefits covered by Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during maternity, paternity, or parental leave, if they qualify, but they will not be paid their salary from their employers during their leave.[9] [10] [11]
  • There is a Financial Assistance Program for pregnant minors. To qualify, you must be under 18 years old, at least 20 weeks pregnant, and you must not have financial assistance. In 2018, the benefits were either $205 per month (for women residing in resources run by a nonprofit) or $822 per month for other scenarios.[11] For more information, you can visit the government page on the program.

Avortement

Important : il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé). Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez ici.

Lois et stigmatisation sociale

Au Canada, l'avortement est légal et, à Québec, il est autorisé jusqu'à 22 semaines de grossesse.

Les lois canadiennes sur l'avortement sont régies par le Canada Health Act. Cependant, il est à remarquer que les avortements de 3ème trimestre ne sont pas généralement possibles.[12]

Historiquement, d'importants défis existaient concernant l'avortement dans le passé. Jusqu'à 1969, l'avortement n'était pas légal. Après le Criminal Law Amendment Act, 1968-69, l'avortement devint légal dans les cas où les médecins décident que l'avortement est nécessaire pour le bien-être physique ou mental de la femme. En 1988, la Cour Suprême du Canada décréta que les lois sur l'avortement existantes étaient illégales, et elles furent invalidées. Depuis, il n'y a pas eu de lois officielles sur l'avortement au Canada, ce qui le rend disponible pour les femmes sans restrictions. Aujourd'hui, 1/3 de tous les hôpitaux au Canada effectuent des avortements.

Que prendre et où?

  • Clinique médicale Fémina: Possibilité d'IVG chirurgicales. "La clinique médicale Fémina est une clinique bien connue qui propose des IVG pendant le 1er trimestre de grossesse depuis 1988." Une seule visite est nécessaire pour des grossesses inférieures à 12 semaines.
  • Clinique Morgentaler Montréal: Possibilité d'IVG chirurgicales. "Uniquement sur rendez-vous. Les IVG sont réalisées jusqu'à 18 semaines de grossesse. Une seule visite à la clinique est nécessaire pour une procédure durant le 1er trimestre, qui comprend notamment une échographie et un soutien psychologique. Les IVG ayant lieu durant le 2ème trimestre (entre 13 et 18 semaines) demandent de la préparation et peuvent demander une ou deux visites avant la procédure".
  • Le Centre de santé des femmes de Montréal : IVG chirurgicales. Avec une approche féministe, le Centre de santé des femmes de Montréal permet des avortements en une visite, uniquement sur rendez-vous.

Coûts

  • En général, les IVG au Canada sont payées par Medicare (pour les citoyennes Canadiennes et les résidentes permanentes). Si vous avez une carte d'assurance santé du Québec (RAMQ), les avortements chirurgicaux et médicamenteux dans des cliniques et hôpitaux indépendants sont totalement remboursés.
  • Si vous êtes étudiante dans une université du Québec (sauf de l'Université Bishop), peu importe le pays d'où vous venez, l'IVG est totalement remboursée par les assurances Desjardins. [13]
  • Si vous n'êtes pas citoyenne du Canada ou résidente permanente, vous devrez payer entre $300-$1300[14]. Les coûts peuvent varier, en fonction de la durée de grossesse, la clinique et le type de procédure.
  • Si vous avez besoin d'aide pour payer votre avortement ou avez besoin d'autres informations, appelez la Fédération québécoise pour le planning des naissances. Vous pouvez aussi contacter Action Canada ou la Fédération Nationale de l'Avortement.

Information et assistance

Lois et stigmatisation sociale

Que prendre et où?

  • The Kids Helpline: Call 1-800-668-6868. Gratuit, 24h/24, assistance téléphonique bilingue et anonyme pour enfants et adolescents.
  • L’Association québécoise de prévention du suicide: Une ligne d'écoute 24h/24, 7j/7 au Québec. Appeler 1-866-277-3553 (1-866-APPELLE).
  • ATQ (Aide aux transexuels et transexuelles du Québec): Propose une ligne d'écoute pour personnes transsexuelles au Québec. Appeler 514-254-9038.
  • Project 10 (Projet 10): "Promeut le bien-être personnel, social, sexuel et mental des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres, transexuelles, intersexes, two-spirit, et les jeunes et adultes en questionnement de 14 à 25 ans. Propose une ligne d'écoute du lundi au jeudi de minuit à 18h. Appeler le 514-989-4585."
  • Ligne d'écoute 416-408-HELP (4357): Propose un support téléphonique pour les personnes vivant des situations de crise et prévention du suicide.

Coûts

Liste de ressources supplémentaires

  • Ligne d'information sur la santé sexuelle - Gratuit: 1 (800) 668-2437; Local: (416) 392-2437. Du lundi au vendredi de 10h à 22h30; Samedi et dimanche de 11h à 15h.
  • Conseil National pour les Femmes du Canada: "Durant son histoire, le conseil s'est intéressé au bien-être et à l'amélioration des conditions de vie des femmes, de la famille et de la communauté depuis sa fondation."
  • CCGLM: "Le Centre Communautaire pour les Gays et Lesbiennes de Montréal est une organisation à but non lucratif créée le 17 août 1988. Elle agit pour améliorer le bien-être des communautés en encourageant la coopération et en cherchant le soutien de la communauté et le développement social par les individus et organisations."
  • Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada (SIECCAN): "Le Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada est une association caritative nationale déclarée fondée en 1964 afin de promouvoir une éducation professionnelle et une connaissance du public de la sexualité et de la santé sexuelle. SIECCAN travaille avec des professionnels de santé, des éducateurs, et des associations afin d'assurer que tous les canadiens aient accès à une information, une éducation et des services sociaux de qualité sur la santé sexuelle."
  • Scarlett Teen: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour les adolescents.
  • Teen Health Source: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour adolescents.
  • Institut pour les Études sur le Genre, la Sexualité et le Féminisme à McGill: 3487 Peel Street, 2ème étage, Montréal, Quebec H3A 1W7, Tél.: 514-398-3911, Fax: 514-398-3986. Email: info.igsf@mcgill.ca
  • Fédération du Québec pour le planning des naissances: Une organisation pour les droits sexuels et reproductifs basée à Montréal. Tél.: 514-866-3721. Email: info@fqpn.qc.ca
  • Action Canada for Sexual Health and Rights: Propose des informations et une liste de ressources pour toutes les provinces.

Références