Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Translations:Casablanca/12/en: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Importing a new version from external source
(Importing a new version from external source)
 
(Importing a new version from external source)
Line 1: Line 1:
* To say birth control, you can either say/write تنظيم النسل  (in Arabic) or "contrôle des naissances" (in French).
* For a list of contraceptive options available in Morocco, click [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA here].
* For a list of contraceptive options available in Morocco, click [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA here].
* In Moroccan cities, the neighborhood health clinics provide family planning services. However, at these clinics, there is often an expectation that, if you're being helped, you should be married. Clinic staff may not explicitly ask for marriage certificates, but they typically already know who is married and who is unmarried due to their neighborhood involvement. To avoid judgment and stigma, many unmarried Moroccan women choose to visit NGOs over neighborhood clinics for family planning services.
* In Moroccan cities, the neighborhood health clinics provide family planning services. However, at these clinics, there is often an expectation that, if you're being helped, you should be married. Clinic staff may not explicitly ask for marriage certificates, but they typically already know who is married and who is unmarried due to their neighborhood involvement. To avoid judgment and stigma, many unmarried Moroccan women choose to visit NGOs over neighborhood clinics for family planning services.
6,477

edits

Navigation menu