Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Montreal/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(Created page with "'''Note:''' Il existe un site internet canadien appelé [http://www.paptestinfo.ca/index_e.html Pap Test Info]:" Tous les ans, environ 400,000 femmes canadiennes reçoivent un...")
No edit summary
 
(55 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
'''INTRODUCTION'''  
'''INTRODUCTION'''  


À Montréal, vous aurez le choix de nombreux services de soins de santé. Les méthodes contraceptives, notamment les préservatifs, les pilules, les timbres et les injections, sont facilement accessibles. Ces méthodes contraceptives ne sont toutefois généralement pas remboursées par le système de santé canadien, du moins pas pour tous. Vous trouverez néanmoins des pilules et stérilets à moindre coût dans les cliniques publiques. Vous pouvez vous procurer la pilule contraceptive d'urgence ("pilule du lendemain") à la pharmacie (au comptoir du pharmacien, sans ordonnance) ou dans une clinique de santé sexuelle. Il n'y a pas d'âge minimal requis, mais la vente reste à la discrétion du pharmacien. De nombreuses cliniques publiques de santé sexuelle offrent des tests de dépistages des ITS. Certaines cliniques offrent tous les tests gratuitement alors que d'autres le font seulement pour le VIH, mais la plupart exigent des frais de consultation. Il est recommandé de prendre rendez-vous. Un programme de vaccination contre le VPH est également offert. La prophylaxie pré ou post-exposition (PrEP) est disponible.  Les avortements sont légaux au Canada et aucune contrainte n'existe en théorie. Avec une carte valide de la Régie de l'assurance-maladie du Québec (RAMQ), l'intervention par médicament ou par instrument est totalement gratuite.
À Montréal, vous trouverez de nombreux soins de santé. Les méthodes contraceptives, notamment les préservatifs, les pilules, les patchs et les injections, sont facilement accessibles. Bien que les contraceptifs ne soient pas remboursés par le système de santé canadien pour tout le monde, vous trouverez néanmoins des pilules et stérilets (insertion comprise) à moindre coût dans les cliniques publiques. Vous pouvez vous procurer la pilule contraceptive d'urgence ("pilule du lendemain") à la pharmacie (au comptoir du pharmacien, sans ordonnance) ou dans une clinique. Il n'y a pas d'âge minimal requis, mais la vente reste à la discrétion du pharmacien. De nombreuses cliniques publiques de santé sexuelle offrent des tests de dépistages des IST. Certaines cliniques ne proposent que des tests pour le VIH, alors que d'autres proposent des tests pour un grand nombre d'IST. Dans tous les cas, il vaut mieux prendre rendez-vous. Un programme de vaccination contre le VPH est également en place. Les prophylaxies pré-exposition (PrEP) et post-exposition (PEP) sont disponibles.  Les avortements sont légaux et sans restrictions. Avec une carte valide de la Régie de l'assurance-maladie du Québec (RAMQ), l'intervention, qu'elle soit médicamenteuse ou chirurgicale, est totalement gratuite. Si vous n'êtes pas citoyenne canadienne ou résidente permanente, il faudra vous attendre à payer entre $300-$900 pour la procédure, mais il existe des assistances financières qui pourront vous aider.


==Contraception==
==Contraception==
Line 22: Line 22:


De manière générale, l'usage de contraceptifs est assez répandu dans tout le pays. On estime que plus de 70 % des femmes en âge de procréer utilisent une méthode de contraception moderne, et environ 22 % des hommes ont subi une vasectomie. <ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in
De manière générale, l'usage de contraceptifs est assez répandu dans tout le pays. On estime que plus de 70 % des femmes en âge de procréer utilisent une méthode de contraception moderne, et environ 22 % des hommes ont subi une vasectomie. <ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in
Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref> Malgré tout, l'accès aux différentes méthodes n'est pas toujours sans difficulté pour les femmes. La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada estime que les Canadiennes ont, de manière générale, moins facilement accès à la contraception que les femmes des autres pays développés. <ref>[http://www.theglobeandmail.com/life/health-and-fitness/health/canadians-feel-the-cost-of-health-policies-limiting-access-to-birth-control/article23883108/ It's time to give Canadian women more options when it comes to birth control, experts say]</ref> De plus, selon le rapport du Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs, 15 % des femmes sexuellement actives n'utilisent aucune méthode contraceptive, et 20 % le font de manière irrégulière. Le coût peut être une contrainte, quand on sait que les contraceptifs ne sont pas totalement remboursés par le système de santé public canadien. Néanmoins, des contraceptifs abordables sont offerts dans les cliniques de santé sexuelle (qui peuvent toutefois avoir une choix limité, des heures d'ouverture restreintes et de longs temps d'attente). Malgré ces quelques failles, ces cliniques demeurent une ressource incontournable pour la santé reproductive des femmes (et de hommes).
Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref> Malgré tout, l'accès aux différentes méthodes n'est pas toujours sans difficulté pour les femmes. La Société des obstétriciens et gynécologues du Canada estime que les Canadiennes ont, de manière générale, moins facilement accès à la contraception que les femmes des autres pays développés. <ref>[http://www.theglobeandmail.com/life/health-and-fitness/health/canadians-feel-the-cost-of-health-policies-limiting-access-to-birth-control/article23883108/ It's time to give Canadian women more options when it comes to birth control, experts say]</ref> De plus, selon le rapport du Groupe d'étude canadien sur les soins de santé préventifs, 15 % des femmes sexuellement actives n'utilisent aucune méthode contraceptive, et 20 % le font de manière irrégulière. Le coût peut être une contrainte, quand on sait que les contraceptifs ne sont pas totalement remboursés par le système de santé public canadien. Néanmoins, des contraceptifs abordables sont offerts dans les cliniques de santé sexuelle (qui peuvent toutefois avoir une choix limité, des heures d'ouverture restreintes et de longs temps d'attente). Malgré ces quelques failles, ces cliniques demeurent une ressource incontournable pour la santé reproductive des femmes (et des hommes).<ref>[http://www.metronews.ca/life/health/2016/01/11/canada-birth-control-policy-needs-overhaul.html Canada lags behind other nations in birth control access, and it's costing us]</ref>


===Que prendre et où?===
===Que prendre et où?===
Line 55: Line 55:
===Que prendre et où?===
===Que prendre et où?===


* Vous pouvez obtenir la majorité des pilules du lendemain sans prescription en pharmacie, chez le médecin, en clinique, dans des centres contre les agressions sexuelles, dans les cliniques de santé sexuelle, ou en service d'urgence des hôpitaux.
Au Canada, si vous voulez vous procurer un CU exclusivement progestatif, vous pouvez acheter NorLevo 0.75 mg ou Plan B, qui sont tous deux disponibles sans ordonnance. Vous devez prendre deux comprimés dans les 120 heures (5 jours) suivant une relation sexuelle non protégée. Si vous n'avez pas accès à un CU, il est toujours possible de prendre des contraceptifs réguliers plutôt. Mais n'oubliez pas qu'il est essentiel d'utiliser seulement les 21 premiers comprimés de la tablette de 28, car les derniers ne contiennent pas d'hormones. Les marques de contraceptifs que vous pouvez utiliser comprennent Ovral (prendre 2 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 2 comprimés supplémentaires 12 heures après), Minovral (prendre 4 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 4 comprimés supplémentaires 12 heures après) ou Alesse (prendre 5 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 5 comprimés supplémentaires 12 heures après). En cas de doute ou pour plus d'informations, consultez un pharmacien.
Au Canada, si vous voulez vous procurer un CU exclusivement progestatif, vous pouvez acheter NorLevo 0.75 mg ou Plan B, qui sont tous deux disponibles sans ordonnance. Vous devez prendre deux comprimés dans les 120 heures (5 jours) suivant une relation sexuelle non protégée. Si vous n'avez pas accès à un CU, il est toujours possible de prendre des contraceptifs réguliers plutôt. Mais n'oubliez pas qu'il est essentiel d'utiliser seulement les 21 premiers comprimés de la tablette de 28, car les derniers ne contiennent pas d'hormones. Les marques de contraceptifs que vous pouvez utiliser comprennent Ovral (prendre 2 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 2 comprimés supplémentaires 12 heures après), Minovral (prendre 4 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 4 comprimés supplémentaires 12 heures après) ou Alesse (prendre 5 comprimés dans les 120 heures suivant la relation sexuelle, et 5 comprimés supplémentaires 12 heures après). En cas de doute ou pour plus d'informations, consultez un pharmacien.


Line 135: Line 136:
Pour des informations sur les gynécologues au Canada, allez voir les pages des villes, comme [[Toronto]], car les recommandations varient selon les villes.
Pour des informations sur les gynécologues au Canada, allez voir les pages des villes, comme [[Toronto]], car les recommandations varient selon les villes.


'''Note:''' Il existe un site internet canadien appelé [http://www.paptestinfo.ca/index_e.html Pap Test Info]:" Tous les ans, environ 400,000 femmes canadiennes reçoivent un appel leur disant que le résultat de leur frottis vaginal est anormal.
'''Note:''' Il existe un site internet canadien appelé [http://www.paptestinfo.ca/index_e.html Pap Test Info]:" Tous les ans, environ 400,000 femmes canadiennes reçoivent un appel leur disant que le résultat de leur frottis vaginal est anormal. Dans de nombreux cas, l'appel est effectué par une infirmière ou secrétaire médicale qui ne peut pas discuter des résultats et des implications par téléphone. Souvent, les femmes ne reçoivent pas les informations sur ce que cela implique, et deviennent nerveuses et mal à l'aise sur ce qui les attend. Ce site internet a été créé pour donner aux femmes des informations sur le frottis vaginal et ce que cela signifie d'avoir des tests anormaux. Toutes les informations contenues sur ce site internet ont été vérifiées par des médecins."


For a list of feminist providers in Montreal, you can go to [http://gynecopositive.com/ Gyneco Positive]
Pour une liste de professionnels de santé ayant une approche féministe à Montréal, allez sur [http://gynecopositive.com/ Gyneco Positive]


===Costs===
===Coûts===
 
==Grossesse==
 
===Lois et stigmatisation sociale===
 
In Quebec, mothers are entitled to 18 weeks of maternity leave with no pay. This time of leave can start, at the earliest, in the 16th week before the expected delivery.<ref name="quebec-maternityleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_matrn.aspx Services Québec – Citoyens: Maternity Leave]</ref>
Fathers are entitled to five weeks of paternity leave, which  must be taken consecutively, and it can only begin after the birth of the child. This is also without pay.<ref name="quebec-paternityleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_patrn.aspx Services Québec – Citoyens: Paternity Leave]</ref>
 
In addition to maternity and paternity leave, parents are entitled to parental leave. This entitles parents to 52 weeks of time off from work, and the parent will receive no pay.<ref name="quebec-parentalleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/cong_parnt.aspx Services Québec – Citoyens: Parental Leave]</ref>
 
If people qualify for maternity or paternity leave, they will receive benefits from Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during their time of leave.<ref name="quebec-maternityleave" /> <ref name="quebec-paternityleave" />If people qualify for parental leave, they will receive benefits from  Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during a portion of their leave.<ref name="quebec-parentalleave" />
 
For more information on becoming in Quebec, check out [https://www.quebec.ca/en/services-quebec/parent/ this information page]from Gouvernement du Québec.


==Pregnancy==
===Que prendre et où?===


===Laws & Social Stigmas===
* [https://www.womenontherise.ca/ Women on the Rise]: They support "isolated, low income and single mothers with children between 0-5 years old." Email: womenontherise@bellnet.ca
* [http://maisonelizabethhouse.com/home-eng/ Elizabeth House]: "Elizabeth House is a private rehabilitation centre that offers a continuum of intensive intervention and specialized support services to parents, particularly young mothers and mothers-to-be, experiencing serious difficulties adjusting to pregnancy or in their parenting role." Email: info@maisonelizabeth.ca


===What to Get & Where to Get It===
===Coûts===


===Costs===
* New parents may have benefits covered by Québec Parental Insurance Plan (QPIP) during maternity, paternity, or parental leave, if they qualify, but they will not be paid their salary from their employers during their leave.<ref name="quebec-maternityleave" /> <ref name="quebec-paternityleave" /> <ref name="quebec-parentalleave" />
* There is a Financial Assistance Program for pregnant minors. To qualify, you must be under 18 years old, at least 20 weeks pregnant, and you must not have financial assistance. In 2018, the benefits were either $205 per month (for women residing in resources run by a nonprofit) or $822 per month for other scenarios.<ref name="quebec-parentalleave">[http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/progr_soutn_fincr_minr_encnt.aspx Pregnant Minors Financial Assistance Program]</ref> For more information, you can visit the [http://www4.gouv.qc.ca/EN/Portail/Citoyens/Evenements/DevenirParent/Pages/progr_soutn_fincr_minr_encnt.aspx government page] on the program.


==Abortion==
==Avortement==


'''Important Note:''' There are two main types of abortions: medical (also known as the "abortion pill") and surgical (also known as "in-clinic"). For medical abortions, you take a pill to induce abortion. For surgical abortions, a procedure is performed to induce abortion. For general information about medical and surgical abortions, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion here].
'''Important :''' il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé).  
Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez [http://ivg.social-sante.gouv.fr/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Canada, abortion is legal and, in Quebec, it's fully permitted for up to 22 weeks of pregnancy.  
Au Canada, l'avortement est légal et, à Québec, il est autorisé jusqu'à 22 semaines de grossesse.  


Canadian abortion laws are governed by the Canada Health Act. However, it should be noted that some reports indicate that third trimester abortions are not generally available.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Abortion_in_Canada Abortion in Canada]</ref>
Les lois canadiennes sur l'avortement sont régies par le Canada Health Act. Cependant, il est à remarquer que les avortements de 3ème trimestre ne sont pas généralement possibles.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Abortion_in_Canada Abortion in Canada]</ref>


Historically, there were significant challenges to abortion in the past. Until 1969, abortion was not generally legal. Following the Criminal Law Amendment Act, 1968-69, abortion became legal in cases where physicians decided the abortion was necessary for the physical or mental well-being of the woman. However, the Criminal Law Amendment Act also imposed restrictions on abortion access, as it was not generally accessible to all women. In 1988, the Supreme Court of Canada ruled that the existing abortion laws were illegal, and they were struck down. Since then, there have been no official laws on abortion in Canada, making it available to women without restrictions. Today, one-third of all hospitals in Canada perform abortions.
Historiquement, d'importants défis existaient concernant l'avortement dans le passé. Jusqu'à 1969, l'avortement n'était pas légal. Après le Criminal Law Amendment Act, 1968-69, l'avortement devint légal dans les cas où les médecins décident que l'avortement est nécessaire pour le bien-être physique ou mental de la femme. En 1988, la Cour Suprême du Canada décréta que les lois sur l'avortement existantes étaient illégales, et elles furent invalidées. Depuis, il n'y a pas eu de lois officielles sur l'avortement au Canada, ce qui le rend disponible pour les femmes sans restrictions. Aujourd'hui, 1/3 de tous les hôpitaux au Canada effectuent des avortements.


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* [http://www.clinique-femina.com/english/home.html Clinique médicale Fémina]: Provides surgical abortions. "Clinique médicale Fémina is a well known clinic offering abortion services during the first trimester of pregnancy since 1988." Only one visit needed for pregnancies under 12 weeks.
* [http://www.clinique-femina.com/english/home.html Clinique médicale Fémina]: Possibilité d'IVG chirurgicales. "La clinique médicale Fémina est une clinique bien connue qui propose des IVG pendant le 1er trimestre de grossesse depuis 1988." Une seule visite est nécessaire pour des grossesses inférieures à 12 semaines.
* [http://www.morgentalermontreal.ca/index.php?page=services&lang=_en Morgentaler Clinic Montreal]: Provides surgical abortions. "Services are available by appointment only. Pregnancy terminations are performed up to 18 weeks of pregnancy. Only one visit to the clinic is required for the first trimester procedure, including counselling and ultrasound. Second trimester pregnancy terminations (between 13 and 18 weeks) require preparation and may require one or two pre-procedure visits."
* [http://www.morgentalermontreal.ca/index.php?page=services&lang=_en Clinique Morgentaler Montréal]: Possibilité d'IVG chirurgicales. "Uniquement sur rendez-vous. Les IVG sont réalisées jusqu'à 18 semaines de grossesse. Une seule visite à la clinique est nécessaire pour une procédure durant le 1er trimestre, qui comprend notamment une échographie et un soutien psychologique. Les IVG ayant lieu durant le 2ème trimestre (entre 13 et 18 semaines) demandent de la préparation et peuvent demander une ou deux visites avant la procédure".
* [http://www.csfmontreal.qc.ca Le Centre de santé des femmes de Montréal] : Provides surgical abortions. With a feminist approach, the Centre de santé des femmes de Montréal is offering abortion services in one visit, by appointment only.
* [http://www.csfmontreal.qc.ca Le Centre de santé des femmes de Montréal] : IVG chirurgicales. Avec une approche féministe, le Centre de santé des femmes de Montréal permet des avortements en une visite, uniquement sur rendez-vous.


===Costs===
===Coûts===


* Generally, abortions in Canada are funded by Medicare (for Canadian citizens and permanent residents). If you have a valid Quebec health insurance card (RAMQ), medical and surgical abortions at free-standing clinics and hospitals are fully covered.
* En général, les IVG au Canada sont payées par Medicare (pour les citoyennes Canadiennes et les résidentes permanentes). Si vous avez une carte d'assurance santé du Québec (RAMQ), les avortements chirurgicaux et médicamenteux dans des cliniques et hôpitaux indépendants sont totalement remboursés.
* If you are a student at any university in Québec (except from Bishop's University), no matter what country you are from, abortion is fully covered by Desjardins Insurance. <ref> [http://www.fqpn.qc.ca/actualites/avortement-et-etudiantes-etrangeres/]</ref>  
* Si vous êtes étudiante dans une université du Québec (sauf de l'Université Bishop), peu importe le pays d'où vous venez, l'IVG est totalement remboursée par les assurances Desjardins. <ref> [http://www.fqpn.qc.ca/actualites/avortement-et-etudiantes-etrangeres/]</ref>
* If you're not a Canadian citizen or permanent resident, you'll need to pay between $300-$1300<ref>[http://www.fqpn.qc.ca/public/informez-vous/grossesse-non-planifiee/avortement/]</ref> . The costs will vary, depending on how long you have been pregnant, the clinic and the type of procedure.
* Si vous n'êtes pas citoyenne du Canada ou résidente permanente, vous devrez payer entre $300-$1300<ref>[http://www.fqpn.qc.ca/public/informez-vous/grossesse-non-planifiee/avortement/]</ref>. Les coûts peuvent varier, en fonction de la durée de grossesse, la clinique et le type de procédure.
* If you need help paying for your abortion or need any further information, call the [http://www.fqpn.qc.ca/page/nous-joindre/ Fédération québécoise pour le planning des naissances]. Unfortunately, the website is only in French, but they should be able to find someone to answer you in English if necessary. You could also contact [http://www.sexualhealthandrights.ca/about-us/ Action Canada] or the [http://nafcanada.org/are-you-pregnant.html National Abortion Federation].
* Si vous avez besoin d'aide pour payer votre avortement ou avez besoin d'autres informations, appelez la [http://www.fqpn.qc.ca/page/nous-joindre/ Fédération québécoise pour le planning des naissances]. Vous pouvez aussi contacter [http://www.sexualhealthandrights.ca/about-us/ Action Canada] ou la [http://nafcanada.org/are-you-pregnant.html Fédération Nationale de l'Avortement].


==Advocacy & Counseling==
==Information et assistance==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* The Kids Helpline: Call 1-800-668-6868. Toll-free, 24-hour, bilingual and anonymous phone counseling for teenagers and children.  
* The Kids Helpline: Call 1-800-668-6868. Gratuit, 24h/24, assistance téléphonique bilingue et anonyme pour enfants et adolescents.
* [http://www.aqps.info/besoin-aide-urgente/#liste-cpsregionaux L’Association québécoise de prévention du suicide]: A 24/7 distress line serving Quebec. Call 1-866-277-3553 (1-866-APPELLE).
* [http://www.aqps.info/besoin-aide-urgente/#liste-cpsregionaux L’Association québécoise de prévention du suicide]: Une ligne d'écoute 24h/24, 7j/7 au Québec. Appeler 1-866-277-3553 (1-866-APPELLE).
* [http://www.atq1980.org/ ATQ (Aide aux transexuels et transexuelles du Québec)]: Offers a listening line for transgendered individuals in Quebec. Call 514-254-9038.
* [http://www.atq1980.org/ ATQ (Aide aux transexuels et transexuelles du Québec)]: Propose une ligne d'écoute pour personnes transsexuelles au Québec. Appeler 514-254-9038.
* [http://p10.qc.ca/ Project 10 (Projet 10)]: "Promotes personal, social, sexual, and mental well-being of lesbian, gay, bisexual, transgender, transsexual, two-spirit, inter-sexed, and questioning youth and adults ages 14-25. Offers a listening line on Monday to Thursday from 12pm to 6pm. Call 514-989-4585."
* [http://p10.qc.ca/ Project 10 (Projet 10)]: "Promeut le bien-être personnel, social, sexuel et mental des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres, transexuelles, intersexes, two-spirit, et les jeunes et adultes en questionnement de 14 à 25 ans. Propose une ligne d'écoute du lundi au jeudi de minuit à 18h. Appeler le 514-989-4585."
* Distress Line 416-408-HELP (4357): Provides telephone support for people facing crisis situations and suicide prevention.
* Ligne d'écoute 416-408-HELP (4357): Propose un support téléphonique pour les personnes vivant des situations de crise et prévention du suicide.


===Costs===
===Coûts===


==List of Additional Resources==
==Liste de ressources supplémentaires==


* Sexual Health Information Line - Toll free: 1 (800) 668-2437; Local: (416) 392-2437. Hours of operation: Monday to Friday 10 am – 10:30 pm; Saturday and Sunday 11 am – 3pm
* Ligne d'information sur la santé sexuelle - Gratuit: 1 (800) 668-2437; Local: (416) 392-2437. Du lundi au vendredi de 10h à 22h30; Samedi et dimanche de 11h à 15h.
* [http://www.ncwcanada.com/ National Council for Women of Canada]: "Throughout its history, the Council has been concerned with the welfare and improvement of the conditions of life for women, the family, and the community since its founding."
* [http://www.ncwcanada.com/ Conseil National pour les Femmes du Canada]: "Durant son histoire, le conseil s'est intéressé au bien-être et à l'amélioration des conditions de vie des femmes, de la famille et de la communauté depuis sa fondation."
* [http://www.ccglm.org/index.php?langue=en CCGLM]: "The Community centre for gay and lesbians of Montreal is a non-profit organization which was established on August 17, 1988. The CCGLM acts to improve the well-being of people in our communities by promoting cooperation and seeking the support of the community and social development by individuals and organizations."
* [http://www.ccglm.org/index.php?langue=en CCGLM]: "Le Centre Communautaire pour les Gays et Lesbiennes de Montréal est une organisation à but non lucratif créée le 17 août 1988. Elle agit pour améliorer le bien-être des communautés en encourageant la coopération et en cherchant le soutien de la communauté et le développement social par les individus et organisations."
* [http://sieccan.org/wp/ The Sex Information and Education Council of Canada (SIECCAN)]: "The Sex Information and Education Council of Canada (SIECCAN) is a national registered charitable organization founded in 1964 to foster professional education and public knowledge about sexuality and sexual health. SIECCAN works with health professionals, educators, and community organizations to ensure that all Canadians have access to high quality sexual health information, education and related health and social services."
* [http://sieccan.org/wp/ Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada (SIECCAN)]: "Le Conseil pour l'Information et l'Éducation Sexuelles du Canada est une association caritative nationale déclarée fondée en 1964 afin de promouvoir une éducation professionnelle et une connaissance du public de la sexualité et de la santé sexuelle. SIECCAN travaille avec des professionnels de santé, des éducateurs, et des associations afin d'assurer que tous les canadiens aient accès à une information, une éducation et des services sociaux de qualité sur la santé sexuelle."
* [http://www.scarleteen.com/ Scarlett Teen]: This website offers sex education to teenagers.  
* [http://www.scarleteen.com/ Scarlett Teen]: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour les adolescents.
* [http://teenhealthsource.com/ Teen Health Source]: This website offers sex education to teenagers.
* [http://teenhealthsource.com/ Teen Health Source]: Ce site internet fait de l'éducation sexuelle pour adolescents.
* [http://www.mcgill.ca/igsf/ Institue for Gender, Sexuality and Feminist Studies at McGill]: 3487 Peel Street, 2nd floor, Montreal, Quebec H3A 1W7, Tel.: 514-398-3911, Fax: 514-398-3986. Email: info.igsf@mcgill.ca
* [http://www.mcgill.ca/igsf/ Institut pour les Études sur le Genre, la Sexualité et le Féminisme à McGill]: 3487 Peel Street, 2ème étage, Montréal, Quebec H3A 1W7, Tél.: 514-398-3911, Fax: 514-398-3986. Email: info.igsf@mcgill.ca
* [http://http://www.fqpn.qc.ca/ Fédération du Québec pour le planning des naissances]: A reproductive and sexual rights organisation based in Montreal. Tel.: 514-866-3721. Email: info@fqpn.qc.ca
* [http://http://www.fqpn.qc.ca/ Fédération du Québec pour le planning des naissances]: Une organisation pour les droits sexuels et reproductifs basée à Montréal. Tél.: 514-866-3721. Email: info@fqpn.qc.ca
* [https://www.sexualhealthandrights.ca Action Canada for Sexual Health and Rights]: Provide information and list of resources for all provinces.
* [https://www.sexualhealthandrights.ca Action Canada for Sexual Health and Rights]: Propose des informations et une liste de ressources pour toutes les provinces.


==References==
==Références==
<references />


{{#seo:
{{#seo:
|title=Gynopedia
|title=Gynopedia
|titlemode=append
|titlemode=apppend
|keywords=montreal, canada, contraception, birth control, birth control pills, condoms, emergency contraception, morning after pill, std test, sti test, hiv, treatment, medications, pharmacies, abortion, clinic, tampon, tampons, menstrual cup, menstrual cups, women's health, lgbt, lgbtq, sexual health, sexual rights, reproductive health, reproductive rights
|keywords=montréal, canada, contraception, contrôle des naissances, pilule contraceptive, préservatifs, contraception d'urgence, pilule du lendemain, test de dépistage MST, test de dépistage IST, VIH, traitement, médicaments, pharmacies, avortement, clinique, tampon, tampons, coupe menstruelle, santé des femmes, lgbt, lgbtq, santé sexuelle, droits sexuels, santé reproductive, droits reproductifs
|description=Find sexual, reproductive and women's health care in Montreal.
|description=Trouver des soins sexuels, reproductifs et de santé féminine à Montréal.
}}
}}
translator
2,575

edits

Navigation menu