Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Rabat/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
(Created page with "Se faire dépister dans un laboratoire ou une clinique privée coûte un peu plus cher qu'un dépistage effectué par une ONG. L'ensemble des tests de dépistage d'IST sont di...")
No edit summary
 
(70 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 21: Line 21:
Au Maroc, les moyens de contraception sont disponibles sans ordonnance, c'est à dire qu'ils sont en vente libre dans les pharmacies. D'autres formes de contraception sont également disponibles, tels que les préservatifs, les injections et les DIU (ou stérilets). On estime qu'environ 68 % des Marocaines ont recours à une forme de contraception et que 48 % d'entre elles utilisent des méthodes de contraception modernes. Selon un rapport de l'ONU datant de 2015, les besoins en planification familiale de 9,7 % des Marocaines ne sont pas satisfaits. Les méthodes de contraception les plus courantes sont la pilule (utilisée par 49,6 % des Marocaines mariées ou en couple), le DIU (4,3 %), le retrait (3,9 %), le calcul des cycles (ou méthode Ogino, 4,3 %) et la stérilisation féminine (3,0 %). L'utilisation du préservatif est assez peu courante, 1,2 % des Marocaines ayant recours au préservatif masculin.<ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref>
Au Maroc, les moyens de contraception sont disponibles sans ordonnance, c'est à dire qu'ils sont en vente libre dans les pharmacies. D'autres formes de contraception sont également disponibles, tels que les préservatifs, les injections et les DIU (ou stérilets). On estime qu'environ 68 % des Marocaines ont recours à une forme de contraception et que 48 % d'entre elles utilisent des méthodes de contraception modernes. Selon un rapport de l'ONU datant de 2015, les besoins en planification familiale de 9,7 % des Marocaines ne sont pas satisfaits. Les méthodes de contraception les plus courantes sont la pilule (utilisée par 49,6 % des Marocaines mariées ou en couple), le DIU (4,3 %), le retrait (3,9 %), le calcul des cycles (ou méthode Ogino, 4,3 %) et la stérilisation féminine (3,0 %). L'utilisation du préservatif est assez peu courante, 1,2 % des Marocaines ayant recours au préservatif masculin.<ref>[http://www.un.org/en/development/desa/population/publications/pdf/family/trendsContraceptiveUse2015Report.pdf Trends in Contraceptive Use Worldwide 2015]</ref>


Selon un rapport du Population Reference Bureau datant de 2012, " le pays se démarque des pays arabes par l'augmentation rapide de l'utilisation de moyens de contraception modernes chez les femmes des zones aussi bien rurales qu'urbaines, ainsi que le taux relativement faible de " besoins non satisfaits " en termes de planification familiale (définis comme la porportion de femmes désirant retarder ou éviter une grossesse mais n'utilisant pas de contraception)".<ref>[http://www.prb.org/Publications/Articles/2012/morocco-maternal-deaths.aspx In Morocco, More Modern Contraceptive Use Plays Key Role in Decreasing Maternal Deaths]</ref>
Selon un rapport du Population Reference Bureau datant de 2012, le pays se démarque des pays arabes par l'augmentation rapide de l'utilisation de moyens de contraception modernes chez les femmes des zones aussi bien rurales qu'urbaines, ainsi que le taux relativement faible de " besoins non satisfaits " en termes de planification familiale (définis comme la porportion de femmes désirant retarder ou éviter une grossesse mais n'utilisant pas de contraception) .<ref>[http://www.prb.org/Publications/Articles/2012/morocco-maternal-deaths.aspx In Morocco, More Modern Contraceptive Use Plays Key Role in Decreasing Maternal Deaths]</ref>


Cependant, des progrès peuvent encore être faits. D'une part, la planification familiale au Maroc met lourdement l'accent sur la pilule et néglige le préservatif (qui peut protéger des grossesses comme des infections et maladies sexuellement transmissibles). Pour cette raison, il est recommandé que la planification familiale au Maroc consacre davantage de ressources à la promotion d'autres moyens de contraception. En outre, comme l'indique le rapport, " les services marocains de planification familiale et de santé maternelle tendent à se concentrer sur les besoins des femmes mariées. Les hommes et femmes célibataires peuvent éviter les services de planification familiale et de santé procréative en raison d'un manque de confidentialité, ainsi que du jugement des prestataires. Selon Roudi-Fahimi, ces programmes doivent être étendus aux couples non mariés sexuellement actifs, une relation généralement tenue secrète car elle n'est pas socialement ou juridiquement acceptable."
Cependant, des progrès peuvent encore être faits. D'une part, la planification familiale au Maroc met lourdement l'accent sur la pilule et néglige le préservatif (qui peut protéger des grossesses comme des infections et maladies sexuellement transmissibles). Pour cette raison, il est recommandé que la planification familiale au Maroc consacre davantage de ressources à la promotion d'autres moyens de contraception. En outre, comme l'indique le rapport, les services marocains de planification familiale et de santé maternelle tendent à se concentrer sur les besoins des femmes mariées. Les hommes et femmes célibataires peuvent éviter les services de planification familiale et de santé procréative en raison d'un manque de confidentialité, ainsi que du jugement des prestataires. Selon Roudi-Fahimi, ces programmes doivent être étendus aux couples non mariés sexuellement actifs, une relation généralement tenue secrète car elle n'est pas socialement ou juridiquement acceptable .
<ref>[http://www.prb.org/Publications/Articles/2012/morocco-maternal-deaths.aspx In Morocco, More Modern Contraceptive Use Plays Key Role in Decreasing Maternal Deaths]</ref>
<ref>[http://www.prb.org/Publications/Articles/2012/morocco-maternal-deaths.aspx In Morocco, More Modern Contraceptive Use Plays Key Role in Decreasing Maternal Deaths]</ref>


===Quoi et où===
===Quoi et où===


[[File:Moroccobirthcontrol.jpg|300px | thumb|left|frame|'''Birth control pills from Morocco''']]
[[File:Moroccobirthcontrol.jpg|300px | thumb|left|frame|'''Pilule contraceptive marocaine''']]


* " Contraception " se dit/s'écrit تنظيم النسل en arabe.
* Contraception se dit/s'écrit تنظيم النسل en arabe.
* Pour consulter une liste des options de contraception disponibles au Maroc, cliquez [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA ici].
* Pour consulter une liste des options de contraception disponibles au Maroc, cliquez [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA ici].
* Dans les villes du Maroc, les cliniques de quartier fournissent des services de planification familiale. Cependant, leur personnel pense souvent qu'il faut être marié pour y recevoir de l'aide. Les membres de leur personnel peuvent ne pas explicitement demander un acte de mariage, mais en général, ils savent déjà qui est marié ou célibataire en raison de leur rôle dans le quartier. En matière de services de planification familiale, de nombreuses Marocaines célibataires choisissent de consulter une ONG plutôt que les cliniques de quartier pour éviter tout jugement ou stigmatisation.
* Dans les villes du Maroc, les cliniques de quartier fournissent des services de planification familiale. Cependant, leur personnel pense souvent qu'il faut être marié pour y recevoir de l'aide. Les membres de leur personnel peuvent ne pas explicitement demander un acte de mariage, mais en général, ils savent déjà qui est marié ou célibataire en raison de leur rôle dans le quartier. En matière de services de planification familiale, de nombreuses Marocaines célibataires choisissent de consulter une ONG plutôt que les cliniques de quartier pour éviter tout jugement ou stigmatisation.
Line 50: Line 50:
===Lois et stigmatisation sociale===
===Lois et stigmatisation sociale===


Depuis quelques années, la contraception d'urgence (pilule du lendemain) est commercialisée au Maroc.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Emergency_contraceptive_availability_by_country Emergency contraceptive availability by country]</ref> Selon les Marocains, elle est vendue en pharmacie sans ordonnance. En théorie, une ordonnance peut vous être demandée, en vertu de la loi marocaine,<ref>[http://www.cecinfo.org/country-by-country-information/status-availability-database/countries/morocco/ EC Status and Availability: Morocco]</ref> mais elle ne semble pas être couramment appliquée. Des anecdotes rapportent que de nombreux pharmaciens, dont certains semblent même "religieux", vendent la contraception d'urgence à leurs clients sans les juger, leur poser de questions ou les humilier.
Depuis quelques années, la contraception d'urgence (pilule du lendemain) est commercialisée au Maroc.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Emergency_contraceptive_availability_by_country Emergency contraceptive availability by country]</ref> Selon les Marocains, elle est vendue en pharmacie sans ordonnance. En théorie, une ordonnance peut vous être demandée, en vertu de la loi marocaine,<ref>[http://www.cecinfo.org/country-by-country-information/status-availability-database/countries/morocco/ EC Status and Availability: Morocco]</ref> mais elle ne semble pas être couramment appliquée. Des anecdotes rapportent que de nombreux pharmaciens, dont certains semblent même religieux , vendent la contraception d'urgence à leurs clients sans les juger, leur poser de questions ou les humilier.


===Quoi et où===
===Quoi et où===


* " Contraception d'urgence " se dit/s'écrit وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ en arabe.
* Contraception d'urgence se dit/s'écrit وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ en arabe.
* La contraception d'urgence est en vente dans les pharmacies marocaines. Vous pourrez trouver les marques EllaOne, NorLevo 1,5 mg et Postinor-2. Pour ces trois CU, il faut prendre une pilule dans les 120 heures suivant le rapport sexuel non protégé pour empêcher une grossesse.<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref> Actuellement, EllaOne est considérée comme la CU la plus efficace du marché, puisqu'elle peut s'avérer efficace jusqu'à cins jours après le rapport non protégé, tandis que les autres CU sont efficaces de trois à cinq jours après le rapport non protégé. Pour en savoir plus sur EllaOne, consultez le [http://www.ellaone.com/ site EllaOne].
* La contraception d'urgence est en vente dans les pharmacies marocaines. Vous pourrez trouver les marques EllaOne, NorLevo 1,5 mg et Postinor-2. Pour ces trois CU, il faut prendre une pilule dans les 120 heures suivant le rapport sexuel non protégé pour empêcher une grossesse.<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref> Actuellement, EllaOne est considérée comme la CU la plus efficace du marché, puisqu'elle peut s'avérer efficace jusqu'à cins jours après le rapport non protégé, tandis que les autres CU sont efficaces de trois à cinq jours après le rapport non protégé. Pour en savoir plus sur EllaOne, consultez le [http://www.ellaone.com/ site EllaOne].
* Pour empêcher une grossesse, vous pouvez vous faire poser un DIU dans les cinq jours suivant le rapport sexuel non protégé.
* Pour empêcher une grossesse, vous pouvez vous faire poser un DIU dans les cinq jours suivant le rapport sexuel non protégé.
Line 67: Line 67:
===Lois et stigmatisation sociale===
===Lois et stigmatisation sociale===


* " Infection sexuellement transmissible " se dit مرض منقول جنسيا en arabe.
* Infection sexuellement transmissible se dit مرض منقول جنسيا en arabe.
* '''Note :''' veuillez consulter la section Médicaments et vaccins pour en savoir plus sur l'accès au TEP et à la PrEP au Maroc.
* '''Note :''' veuillez consulter la section Médicaments et vaccins pour en savoir plus sur l'accès au TEP et à la PrEP au Maroc.


Au Maroc, il n'existe aucune restriction de voyage liée au VIH ou aux IST. Dans les années 1990, certaines personnes ont été expulsées en raison de leur séropositivité, mais cela a cessé. En outre, si le site du consulat des Etats-Unis prétend qu'il existe des restrictions pour les personnes séropositives se rendant au Maroc, de nombreuses sources ont confirmé que cela est faux. Pour plus de renseignements en ligne, consultez [http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=126 HIV Travel]. Au Maroc, certaines entreprises demandent à leurs futurs ou nouveaux employés de fournir un dépistage du VIH, ce qui est en fait illégal. Certaines ONG ont œuvré pour éliminer cette pratique, qui est devenue de plus en plus rare. Cependant, on signale toujours des cas d'employeurs demandant un dépistage du VIH. Si cela vous arrive, vous pouvez contacter l'[http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida (ALCS)] pour en savoir plus.
Au Maroc, il n'existe aucune restriction de voyage liée au VIH ou aux IST. Dans les années 1990, certaines personnes ont été expulsées en raison de leur séropositivité, mais cela a cessé. En outre, si le site du consulat des États-Unis prétend qu'il existe des restrictions pour les personnes séropositives se rendant au Maroc, de nombreuses sources ont confirmé que cela est faux. Pour plus de renseignements en ligne, consultez [http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=126 HIV Travel]. Au Maroc, certaines entreprises demandent à leurs futurs ou nouveaux employés de fournir un dépistage du VIH, ce qui est en fait illégal. Certaines ONG ont œuvré pour éliminer cette pratique, qui est devenue de plus en plus rare. Cependant, on signale toujours des cas d'employeurs demandant un dépistage du VIH. Si cela vous arrive, vous pouvez contacter l'[http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida (ALCS)] pour en savoir plus.


===Dépistage des STI par des ONG===
===Dépistage des STI par des ONG===
Line 76: Line 76:
Un dépistage effectué par une ONG ne coûte pas très cher. Les ONG ont également tendance à se montrer plus ouvertes en matière de décisions et pratiques sexuelles que les cliniques publiques.
Un dépistage effectué par une ONG ne coûte pas très cher. Les ONG ont également tendance à se montrer plus ouvertes en matière de décisions et pratiques sexuelles que les cliniques publiques.


* [http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida (ALCS)] : elle offre un dépistage gratuit du VIH et de la syphilis aux citoyens marocains comme étrangers. Leur centre de dépistage est au 17 boulevard el Massira el Khadra. Ils ont également des vans qui parcourent le Maroc et offrent un un dépistage gratuit et anonyme du VIH et de la syphilis.  
* [http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida (ALCS)] : elle offre un dépistage gratuit du VIH et de la syphilis aux citoyens marocains comme étrangers. Leur centre de dépistage est situé au 17 boulevard el Massira el Khadra. Ils ont également des vans qui parcourent le Maroc et offrent un dépistage gratuit et anonyme du VIH et de la syphilis.  
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA ou Pan-African Organization for the Fights Against AIDS)]:  ils disposent de centres de dépistage dans de nombreuses villes.
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA)]:  elle dispose de centres de dépistage dans de nombreuses villes.


===Dépistage des IST par un laboratoire privé===
===Dépistage des IST dans un laboratoire privé===


Se faire dépister dans un laboratoire ou une clinique privée coûte un peu plus cher qu'un dépistage effectué par une ONG. L'ensemble des tests de dépistage d'IST sont disponibles, dont le VIH, l'hépatite B, l'hépatite C, la syphilis, le HPV, la gonorrhée et la chlamydiose. Cela coûte entre 200 et 500 MAD.
Se faire dépister dans un laboratoire ou une clinique privée coûte un peu plus cher qu'un dépistage effectué par une ONG. Tous les tests de dépistage d'IST sont disponibles, dont le VIH, l'hépatite B, l'hépatite C, la syphilis, le HPV, la gonorrhée et la chlamydiose. Ils coûtent entre 200 et 500 MAD.


===Support===
====Soutien====


* [http://www.ampf.org.ma/ Association Marocaine de Planification Familiale (AMPF)]: They give free medication for STI treatment.  
* [http://www.ampf.org.ma/ Association Marocaine de Planification Familiale (AMPF)]: They give free medication for STI treatment.  
Line 89: Line 89:
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA or Pan-African Organization for the Fights Against AIDS)]: They offer support and education.
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA or Pan-African Organization for the Fights Against AIDS)]: They offer support and education.


===Costs===
===Coûts===


For STI tests, you can find very cheap (or free) options from NGOs. If you go to a private laboratory, you can expect to pay 200-500 Moroccan Dirhams for the full range of STI tests. If you are HIV positive, the Moroccan government and health services can provide free HIV treatment. For other STIs, you generally need to pay with your own money for medication but AMPF may be able to provide some free treatment services.
Les ONG constituent une option peu coûteuse (ou gratuite) de dépistage des IST. Dans un laboratoire privé, cela vous coûtera entre 200 et 500 MD pour l'ensemble des tests de dépistage des IST. Si vous êtes séropositive, il est possible d'obtenir un traitement du VIH gratuit auprès du gouvernement et des services de santé marocains. Pour les autres IST, vous devrez sans doute payer vous-même les médicaments, mais il est possible que l'AMPF puisse fournir certains traitements gratuitement.


==Medications & Vaccines==
==Médicaments et vaccins==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


* In Morocco, you can get PEP (Post-Exposure Prophylaxis) in emergency rooms.
* Au Maroc, le TEP (traitement post-exposition) est disponible aux urgences.
* There are no official providers of Pre-Exposure Prophylaxis (PrEP) in Morocco, as of February 2017.<ref>[http://www.prepwatch.org/ PrEpWatch World Map]</ref> This may change in the future.
* En février 2017, il n'y avait pas de fournisseur officiel de PrEP (prophylaxie pré-exposition) au Maroc,<ref>[http://www.prepwatch.org/ PrEpWatch World Map]</ref> mais cela pourrait changer à l'avenir.
* If you have a yeast infection, this is how you say it in Arabic (الالتهاب المهبلي) and French (candidose vaginale). You should ask the pharmacist for Pevaryl or Gyno Pevaryl, which are two yeast infection medications that are commonly sold in Morocco. If those are not available, you can also ask for Fluconazole, and the pharmacist should be able to give you medication that contains the necessary active ingredients.
* “ Candidose vaginale ” se dit الالتهاب المهبلي en arabe. Le Pevaryl et le Gyno Pevaryl sont les deux médicaments contre la candidose couramment vendus en pharmacie au Maroc. S'ils ne sont pas disponibles, vous pouvez demander du Fluconazole et le pharmacien devrait pouvoir vous donner un médicament contenant les ingrédients actifs nécessaires.
* If you believe that you have a UTI (urinary tract infection), here's how you say it in French: IVU (Infection des voies urinaires). You can get typically medication at the pharmacy without a prescription. While it is generally recommended that you visit a health professional to confirm your results before taking treatment, it's not enforced in Morocco.
* Si vous pensez avoir une infection des voies urinaires, vous pouvez habituellement obtenir un traitement à la pharmacie sans  ordonnance. De manière générale, il est recommandé de consulter un professionnel de la santé pour confirmer votre diagnostic avant de prendre le traitement, mais cela n'est pas appliqué au Maroc.
* There is no national HPV vaccination program in Morocco, despite the fact that cervical cancer is the second most common form of cancer among Moroccan women.<ref>[http://www.hpvcentre.net/statistics/reports/MAR_FS.pdf Morocco - Human Papillomavirus and Related Cancers, Fact Sheet 2016]</ref>  
* Le Maroc n'a pas mis en place de programme national de vaccination contre le HPV, en dépit du fait que le cancer du col de l'utérus est le deuxième cancer le plus fréquent chez les Marocaines.<ref>[http://www.hpvcentre.net/statistics/reports/MAR_FS.pdf Morocco - Human Papillomavirus and Related Cancers, Fact Sheet 2016]</ref>  


===Costs===
===Coûts===


==Menstruation==
===Règles===


'''Note :''' en plus des serviettes et tampons hygiéniques, vous pouvez aussi utiliser une coupe menstruelle ou des sous-vêtements menstruels pendant vos règles. Pour en savoir plus sur la coupe menstruelle, cliquez [http://coupemenstruelle.net/ ici]. Pour en savoir plus sur les sous-vêtements menstruels, cliquez [https://passionmenstrues.com/2015/07/23/culottes-de-regles/ ici].
'''Note :''' en plus des serviettes et tampons hygiéniques, vous pouvez aussi utiliser une coupe menstruelle ou des sous-vêtements menstruels pendant vos règles. Pour en savoir plus sur la coupe menstruelle, cliquez [http://coupemenstruelle.net/ ici]. Pour en savoir plus sur les sous-vêtements menstruels, cliquez [https://passionmenstrues.com/2015/07/23/culottes-de-regles/ ici].
Line 115: Line 115:
===Quoi et où===
===Quoi et où===


* If you menstrual pain (dysmenorrhea), you can say عسر الطمث (Arabic) or dysménorrhée (French)
* “ Douleurs menstruelles ” (dysménorrhée) se dit عسر الطمث en arabe.
* In Morocco, you can find pads, tampons and some menstrual cups. Pads are very common and easy to find. Tampons are sold in large stores, especially ones that are in tourist areas. You can also find them in Marjane, a supermarket chain.  
* Au Maroc, il est possible de trouver des serviettes hygiéniques, des tampons et certaines coupes menstruelles. Les serviettes sont très courantes et se trouvent facilement. Les tampons sont vendus dans les plus grands magasins, en particulier ceux situés dans les zones touristiques. La chaîne de supermarchés Marjane en vend également.  
* Regarding menstrual cups, you can buy Girlies Menstrual Cup for 300 MAD from Nature & Eveil - click [http://nature-eveil.ma/hygiene-feminine/1822-coupe-menstruelle-girlies-cup.html?search_query=coupe&results=15#.WG3IjrZ96Rs here] for more details. However, there are no official sellers of major brands, like DivaCup, MoonCup or Lunette. However, there are some women and small boutiques that may sell menstrual cups. Also, if you're using a menstrual cup, nearly all washrooms have some kind of water, so you'll be able to rinse it out.
* Nature & Eveil vend la coupe menstruelle Girlies au prix de 300 MAD. Cliquez [http://nature-eveil.ma/hygiene-feminine/1822-coupe-menstruelle-girlies-cup.html?search_query=coupe&results=15#.WG3IjrZ96Rs ici] pour plus de détails. Cependant, il n'existe aucun revendeur officiel des coupes des marques principales, comme DivaCup, MoonCup ou Lunette. Mais des petites boutiques ou des femmes peuvent vendre des coupes menstruelles. Si vous en utilisez une, presque tous les WC disposent d'un point d'eau, vous pourrez donc la rincer.


===Costs===
===Coûts===


==Gynecological Exams==
==Examens gynécologiques==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


* Here's how you say/write gynecologist: دكتور امراض نساء (Arabic), gynécologue (French)
* “ Gynécologue ” se dit/s'écrit دكتور امراض نساء en arabe.
* Zemmouri Najib: Very highly recommended by a Rabat local. 200 dh for the consultation. Address: Avenue Hassan II, résid. Mamounia entrée A, 1°ét. appt.2, RABAT. Phone: 0537202131   
* Zemmouri Najib : gynécologue très chaudement recommandé par une habitante de Rabat. La consultation coûte 200 MAD. Adresse : Avenue Hassan II, résid. Mamounia, entrée A, 1er ét., appt.2, RABAT. Tél. : 0537202131   


===Costs===
===Coûts===


==Pregnancy==
==Grossesse==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


===Costs===
===Coûts===


==Abortion==
==Avortement==


'''Important Note:''' There are two main types of abortions: medical (also known as the "abortion pill") and surgical (also known as "in-clinic"). For medical abortions, you take a pill to induce abortion. For surgical abortions, a procedure is performed to induce abortion. For general information about medical and surgical abortions, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion here].
'''Important :''' il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé).  
Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez [http://ivg.social-sante.gouv.fr/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Morocco, abortion is legal (for up to 6 weeks of pregnancy) under certain circumstances, which include: if the woman's life is endangered by the pregnancy, if the woman's physical or mental health is endangered by the pregnancy, and if the pregnancy is the result of rape or incest. In all other circumstances, such as risk of fetal impairment, social/economic reasons or upon request, are not permitted. If the woman's life is endangered by the pregnancy, spousal consent is not required. In all other cases, the spouse must generally approve of the abortion. If the husband refuses or cannot give consent, the physician is required to obtain the authorization of the chief medical officer of the province. This authorization will be a written notification, which will say that the intervention is the only way of safeguarding the health of the woman.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Profile - Abortion in Morocco]</ref>
Au Maroc, l'avortement est légal jusqu'à 6 semaines de grossesse et dans certaines circonstances, telles que : si la grossesse met en danger la vie de la femme ; si la grossesse met en danger la santé physique ou mentale de la femme ; et si la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. Dans toutes les autres circonstances, comme un risque de déficience du foetus, des raisons sociales ou économiques, ou sur demande, l'IVG n'est pas autorisée. Si la grossesse met en danger la vie de la femme, le consentement du mari n'est pas requis. Dans tous les autres cas, le mari doit généralement consentir à l'avortement. Si le mari refuse ou ne peut donner son consentement, le docteur se voit obligé d'obtenir l'autorisation du médecin en chef de la province. Cette autorisation prend la forme d'une notification écrite, déclarant que cette intervention est la seule façon de préserver la santé de la femme.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Profile - Abortion in Morocco]</ref>


In the future, Morocco may seek to further liberalize its abortion laws. In 2015, the government (by the king's decree) began to allow abortions in cases of rape or incest. Furthermore, the Moroccan Health Minister told the Associated Press, “Morocco’s penal code on abortion is very restrictive; the law is not fair to women. It doesn’t take into account the reality that Moroccans live in these days - there is an urgent need to revise this law."<ref>[http://www.middleeasteye.net/in-depth/features/delicate-debate-abortion-morocco-1032639837 Abortion in Morocco: A delicate debate]</ref> However, these are also conservative and religious groups in Morocco, which are actively and vocally opposed to abortion.
À l'avenir, le Maroc pourrait assouplir sa loi sur l'avortement. En 2015, le gouvernement (par un décret du roi) a commencé à autoriser les avortements en cas de viol ou d'inceste. En outre, le ministre de la Santé marocain a déclaré à l'Associated Press, “ le code pénal du Maroc est très restrictif en matière d'avortement ; la loi n'est pas juste envers les femmes. Elle ne prend pas en compte la réalité de la vie des Marocains aujourd'hui - il existe un besoin urgent de réviser cette loi ”.<ref>[http://www.middleeasteye.net/in-depth/features/delicate-debate-abortion-morocco-1032639837 Abortion in Morocco: A delicate debate]</ref> Cependant, il existe également au Maroc des groupes conservateurs et religieux, qui s'opposent activement et haut et fort à l'avortement.


As reported in USA Today in 2015, "Doctors, activists, and professors say some Moroccan women try to induce an abortion by ingesting harmful herbal infusions or pills, laying on the sweltering floor of a hammam (bathhouse) or even inserting a sharp device into their vaginas. But women with money can usually find doctors willing to provide a safe abortion, according to Imane Khachani, a gynecologist in Rabat. These abortions typically cost over $1,000, a huge amount in a country where the minimum wage is just $300 a month."<ref>[http://www.usatoday.com/story/news/world/2015/08/12/morocco-moves-legalize-abortions-cases-rape-and-incest/31153009/ Morocco moves to legalize abortions in cases of rape and incest]</ref>
En 2015, USA Today rapportait que “ selon des docteurs, activistes et professeurs, au Maroc, les femmes essayent de provoquer un avortement en ingérant une infusion d'herbes  ou des pilules nocives, en se couchant sur le sol brûlant d'un hammam ou même en insérant un objet pointu dans leur vagin. Mais les femmes ayant de l'argent trouvent généralement un docteur prêt à réaliser un avortement sûr, selon Imane Khachani, gynécologue à Rabat. Ces avortements coûtent en général plus de 1 000 $, une somme considérable dans un pays où le salaire minimum n'est que de 300 $ par mois ”.<ref>[http://www.usatoday.com/story/news/world/2015/08/12/morocco-moves-legalize-abortions-cases-rape-and-incest/31153009/ Morocco moves to legalize abortions in cases of rape and incest]</ref>


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


According to a Morocco local and sexual health professional, it's much safer to obtain a surgical abortion than a medical abortion. This is because, generally-speaking, you can only access part of the medication (one of the two pills) required to induce a medical abortion in Morocco. This typically means that the medicine isn't enough to fully complete the abortion -- and, a result, many women are brought to hospital emergency rooms. Since the abortion is already partially complete, the doctors usually complete the abortion in the emergency room. The doctors don't have legal proof that the woman induced the abortion herself, so women aren't typically prosecuted. However, this is a risky route, exposing women to potential medical providers, family members and community members to a decision that they probably wanted to keep personal and private. There is also the potential risk of doctors refusing to treat patients. For these reasons, if you want to obtain an abortion in Morocco, it's strongly recommended that you find a medical provider who you trust that can provide a safe surgical abortion.
Selon un professionnel de la santé marocain, il est beaucoup plus sûr d'effectuer une IVG chirurgicale que médicamenteuse. En effet, généralement, seule une partie du médicament (une pilule sur les deux) requis pour provoquer un avortement est disponible au Maroc. Cela signifie donc que le médicament administré ne suffit pas pour mener l'avortement jusqu'au bout. Par conséquent, de nombreuses femmes sont emmenées aux urgences. Puisque l'avortement est déjà partiellement réalisé, le docteur termine généralement la procédure aux urgences. Le docteur ne peut pas prouver que l'avortement a été provoqué par la femme, qui n'est en général pas poursuivie. Cependant, cette manière d'avorter est risquée, car elle oblige les femmes à potentiellement révéler une décision personnelle qu'elles auraient probablement préféré garder secrète au personnel de santé, à leur famille et aux membres de leur communauté. Le risque potentiel que le docteur refuse de traite la patiente existe également. Pour ces raisons, si vous voulez avorter au Maroc, il est fortement recommandé de trouver un professionnel de la santé de confiance, qui puisse procéder à un avortement chirurgical sûr.


===Costs===
===Coûts===


Generally speaking, clandestine abortions in Morocco cost 2000-6000 Moroccan Dirham. There have been cases of abortion providers who provide especially low-cost services to women who cannot afford the typical rate, so this number varies.
De manière générale, au Maroc, un avortement clandestin coûte entre 2000 et 6000 MAD. Ce chiffre peut varier, car il existe des personnes effectuant des avortements à un coût particulièrement bas pour les femmes n'ayant pas les moyens de payer le prix ordinaire.


==Advocacy & Counseling==
==Services d'information et d'assistance==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


* If you have a crisis or need questions answered, you can send a direct message on Facebook to [https://www.facebook.com/AlcsAssociationDeLutteContreLeSida/?pnref=lhc ALCS - Association de Lutte Contre le Sida]. They can answer your questions in French, English and Arabic. Free help.
* En cas de crise ou si vous avez des questions, vous pouvez envoyer un message à [https://www.facebook.com/AlcsAssociationDeLutteContreLeSida/?pnref=lhc ALCS - l'Association de lutte contre le sida] sur Facebook. Ils répondront à vos questions en français, en arabe ou en anglais. Ce service est gratuit.
* ALCS Centre d'écoute "Allo Info Sida": 05 22 92 89 89.  
* Allo Info Sida, le centre d'écoute de l'ALCS : 05 22 92 89 89.  
* ALCS Palteforme SMS "Bilaharaje": 5808.
* Bilaharaje, la plate-forme SMS de l'ALCS : 5808.
* For LGBTQI-friendly services in Morocco, you can check out the Marrakech, Rabat and Agadir chapters of [http://www.alcs.ma/ ALCS].
* Pour des services ouverts aux LGBTQI au Maroc, contactez les antennes de l'[http://www.alcs.ma/ ALCS] à Marrakech, à Rabat et à Agadir.
* [https://www.facebook.com/amvef.ma/ Association Marocaine de Lutte contre la Violence a l'égard des femmes (AMVEF)]: NGO that gives psychological counseling and legal guidance for victims of sexual violence. Email: amvef@gmail.com, ecoute@menara.ma. Tel: 00212522268667.
* L'[https://www.facebook.com/amvef.ma/ Association marocaine de lutte contre la violence a l'égard des femmes (AMVEF)] est une ONG offrant un soutien psychologique et une aide juridique aux victimes de violence sexuelle. E-mail : amvef@gmail.com, ecoute@menara.ma. Tél. : 00212522268667.
* [http://www.droitetjustice.org/ Droit & Justice]: This groups helps women victims of violence. "Co-founded 2009 by Reda Oulamine and Mourad Faouzi, “Droit et Justice” is a non-profit association, independent of any political organization, dedicated to legal assistance and the improve of the judiciary system and the rule of law in Morocco. Droit et Justice wants to change the atmosphere of the judicial system by denouncing cases of particular dysfunction while proposing solutions to present-day gaps."
* [http://www.droitetjustice.org/ Droit & Justice] : ce groupe vient en aide aux femmes victimes de violence. “ Cofondé en 2009 par Reda Oulamine et Mourad Faouzi, Droit et Justice est une association à but non lucratif, indépendante de toute organisation politique, se consacrant à l'aide juridique, ainsi qu'à l'amélioration du système judiciaire et de l'État de droit au Maroc. Droit et Justice veut changer l'atmosphère du système judiciaire en dénonçant les cas de particuliers de dysfonctionnement, tout en proposant des solutions aux lacunes actuelles ”.


===Costs===
===Coûts===


==List of Additional Resources==
==Liste de ressources supplémentaires==


* [https://www.facebook.com/solfem/ Association Solidarité Féminine (ASF)]: "a non-profit organization founded by Aïcha Chenna in Casablanca, Morocco in 1985. The association helps single mothers gain work experience by training them at the association's restaurant, patisserie, and hammam."
* L'[https://www.facebook.com/solfem/ Association Solidarité Féminine (ASF)] : “ une organisation à but non lucratif fondée en 1985 par Aïcha Chenna à Casablanca, au Maroc. L'association aide les mères célibataires à obtenir une expérience professionnelle en les formant dans le restaurant, la pâtisserie et le hammam de l'association ”.
* [http://www.learningpartnership.org/morocco Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM)]: "Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM) is an autonomous, non-profit feminist NGO, which aims to promote women's rights in order to increase women's power and influence in the juridical, political, economic and social spheres to build an egalitarian society based on democracy and sustainable development."
* L'[http://www.learningpartnership.org/morocco Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM)] : “ L'Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM) est une ONG féministe, autonome, à but non lucratif, qui vise à promouvoir les droits des femmes afin d'augmenter le pouvoir et l'influence des femmes au sein des sphères juridique, politique, économique et sociale pour construire une société égalitaire fondée sur la démocratie et le développement durable ”.
* [https://amalrestaurant.wordpress.com/ Amal Women's Training Center and Moroccan Restaurant]: This is in Marrakesh. "Amal Women's Training Center and Moroccan Restaurant is a non-profit organization in Marrakesh, Morocco, that helps disadvantaged women gain work experience by training them in the preparation of Moroccan food and international food"
* [http://amalnonprofit.org/ Centre de formation pour femmes et restaurant marocain d'Amal] : à Marrakech. “ Le Centre de formation pour femmes et restaurant marocain d'Amal est une organisation à but non lucratif située à Marrakech, au Maroc, qui vient en aide aux femmes défavorisées en leur fournissant une expérience professionnelle, grâce à une formation en cuisine marocaine et internationale ”.


==Réferences==
==Références==


{{#seo:
{{#seo:
437

edits

Navigation menu