Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Beirut/fr: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Created page with "{{#seo: |title=Gynopedia |titlemode=append |keywords=beyrouth, liban, contraception, contraception d'urgence, dépistage mst, dépistage ist, traitement, médicaments, pharmac..."
(Created page with "* Si vous êtes intéressée par la pilule contraceptive, vous pouvez en acheter en pharmacie. Les marques que vous pourrez trouver sont Belara, Diane-35, Femoven, Gracial, Lo...")
(Created page with "{{#seo: |title=Gynopedia |titlemode=append |keywords=beyrouth, liban, contraception, contraception d'urgence, dépistage mst, dépistage ist, traitement, médicaments, pharmac...")
 
(79 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 31: Line 31:
* Si vous souhaitez un '''contraceptif injectable''', vous pouvez trouver Depo-Provera ou Noristerat au Liban.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=LB IPFF - Lebanon].</ref>
* Si vous souhaitez un '''contraceptif injectable''', vous pouvez trouver Depo-Provera ou Noristerat au Liban.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=LB IPFF - Lebanon].</ref>


===Costs===
===Coûts===


==Emergency Contraception (Morning After Pill)==
==Contraception d'urgence (pilule du lendemain)==


'''Important Notes:''' Emergency contraception may prevent pregnancy for three days (72 hours) and sometimes five days (120 hours) after unprotected sex. Take EC '''as soon as possible''' after unprotected sex. If you don't have access to dedicated EC, oral contraceptives can be used as replacement EC, but remember the following: 1) Only some contraceptives work as EC 2) Different contraceptives require different dosages and time schedules to work as EC 3) You must only use the first 21 pills in 28-day packs and 4) They may be less effective than dedicated EC. For general information on emergency contraceptives, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/morning-after-pill-emergency-contraception here] and [http://ec.princeton.edu/info/ecp.html here].
'''Notes importantes:''' La contraception d'urgence peut prévenir une grossesse jusqu'à 3 jours (72h) et parfois 5 jours (120h) après un rapport non protégé. Prenez le contraceptif d'urgence '''le plus tôt possible''' après le rapport non protégé. Si vous n'avez pas accès à la contraception d'urgence, les contraceptifs oraux peuvent être utilisés en remplacement, mais souvenez-vous de ce qui suit: 1- Seulement quelques contraceptifs peuvent être utilisés comme contraceptifs d'urgence, 2- Des contraceptifs différents nécessitent des dosages et des horaires différents pour pouvoir fonctionner en tant que contraceptifs d'urgence, 3- Vous devez uniquement utiliser les 21 premières pilules dans les packs de 28 pilules, 4- Ces contraceptifs seront probablement moins efficaces qu'une véritable contraception d'urgence.  
Pour des informations générales sur la contraception d'urgence, cliquez [http://piluledulendemain.com/ ici] et [http://www.choisirsacontraception.fr/urgences/la-contraception-d-urgence/la-contraception-d-urgence-hormonale.htm ici].
Les stérilets en cuivre peuvent aussi prévenir une grossesse jusqu'à 5 jours après un rapport non protégé.


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Lebanon, you can purchase emergency contraception (the morning after pill) without a prescription at pharmacies. You may technically need a prescription to purchase emergency contraception (we're still waiting on confirmation of this), but it doesn't seem to be widely enforced.
Au Liban, vous pouvez apparemment vous procurer une contraception d'urgence (pilule du lendemain) sans prescription en pharmacie. Vous aurez malgré tout peut-être besoin d'une ordonnance (nous attendons toujours une confirmation à ce sujet), mais ça n'a pas l'air d'être imposé partout.


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


'''Note:''' The longest-lasting EC is currently [http://www.ellaone.com/ ellaOne]. It lasts up to 5 days (120 hours) after unprotected sex, and it's available in Lebanon. Copper IUDs may also prevent pregnancy up to 5 days after unprotected sex. If none of these options are available, and it's been over 3 days since you had unprotected sex, you can still take EC, which may work up to 5 days. Note that EC pills are not 100% effective and should be taken as soon as possible.
'''Note :''' La contraception d’urgence efficace le plus longtemps à ce jour est [http://www.ellaone.com/ ellaOne]. Elle peut être prise jusqu’à 5 jours (120 heures) après le rapport sexuel non protégé. Si ellaOne n’est pas disponible dans votre pays, le stérilet en cuivre peut également être utilisé pour éviter la grossesse, s’il est posé dans les 5 jours qui suivent le rapport non protégé. Si aucune de ces options n’est disponible et que le rapport non protégé remonte à plus de trois jours, vous pouvez tout de même prendre une contraception d’urgence, qui peut être efficace jusqu’à 5 jours. Notez cependant que les CU ne sont pas efficaces à 100 % et qu’elles doivent être prises le plus tôt possible.


Below, we have provided information about dedicated emergency contraception. If you cannot purchase emergency contraception, you may also use oral contraceptives as replacement emergency contraception, which we describe how to do below. Information provided by [http://ec.princeton.edu/ Princeton EC Website].
Ci-dessous, vous trouverez des informations sur la contraception d'urgence. Si vous ne pouvez pas vous en procurer, vous pouvez utiliser la contraception orale habituelle en tant que contraception d'urgence, ce que nous vous expliquons plus bas. Informations fournies par [http://ec.princeton.edu/ Princeton EC Website].


''Dedicated Products / Anti-Progestin
"Produits dédiés / Antiprogestogènes
Take 1 pill within 120 hours after unprotected sex:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
Prendre 1 comprimé dans les 120 heures suivant le rapport non protégé:"<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
* ellaOne
* ellaOne


''Dedicated Products / Progestin Only
"Produits dédiés / Progestérone uniquement
Take 1 pill within 120 hours after unprotected sex:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
Prendre 1 comprimé dans les 120 heures suivant le rapport non protégé:"<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
* NorLevo 1.5mg  
* NorLevo 1,5mg  


''Oral Contraceptives used for EC / Progestin Only
''Pilules contraceptives habituelles utilisées en tant que contraception d'urgence / progestérone uniquement:
Take 50 pills within 120 hours after unprotected sex:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
Prendre 50 comprimés dans les 120h après le rapport non protégé:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
* Microval  
* Microval  


''Oral Contraceptives used for EC / Progestin-Estrogen Combined
''Pilules contraceptives utilisées en tant que contraception d'urgence / Pilules combinées
Note: in 28-day packs, only the first 21 pills can be used
Note: dans les boîtes de 28 comprimés, il ne faudra utiliser que les 21 premiers comprimés.
Take 2 pills within 120 hours after unprotected sex and take 2 more pills 12 hours later:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
Prendre 2 comprimés dans les 120 heures suivant le rapport non protégé, puis prendre 2 comprimés 12 heures plus tard:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
* Neogynon
* Neogynon
* Nordiol
* Nordiol
* Ovral
* Ovral


''Take 4 pills within 120 hours after unprotected sex and take 4 more pills 12 hours later:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
''Prendre 4 comprimés dans les 120 heures suivant le rapport non protégé, puis prendre 4 comprimés 12 heures plus tard:''<ref>[http://ec.princeton.edu/worldwide/ Princeton EC Website]</ref>
* Lo-Femenal
* Lo-Femenal
* Microgynon-30
* Microgynon-30
* Nordette
* Nordette


===Costs===
===Coûts===


One local reported that she paid 75,000 LBP for ellaOne in a Beirut pharmacy. However, there are probably cheaper prices for other pills (not ellaOne) or potentially cheaper pharmacies.
Une résidente explique qu'elle a payé 75,000 LBP pour ellaOne dans une pharmacie de Beyrouth. Cependant, il est probablement possible de trouver des pilules moins chères (autres qu'ellaOne), ou des pharmacies moins chères.


==Sexually Transmitted Infections (STIs/STDs)==
==Infections et maladies sexuellement transmissibles (IST/MST)==


'''Important Notes - Learn about PEP and PrEP:''' If you think that you've been recently exposed to HIV (i.e. within 72 hours), seek out PEP (Post-Exposure Prophylaxis). It's a month-long treatment to prevent HIV infection after exposure, and it may be available in your city. Take PEP as soon as possible. For more information, click [https://www.aids.gov/hiv-aids-basics/prevention/reduce-your-risk/post-exposure-prophylaxis/ here]. If you are at risk of HIV exposure, seek out PrEP (Pre-Exposure Prophylaxis). It's a daily oral pill that can prevent HIV infection before exposure. To learn more about PrEP, click [http://www.whatisprep.org/ here].
'''Notes importantes - Renseignez-vous sur les traitements PrEP et PPE''': Si vous pensez avoir été récemment exposé(e) au VIH (dans les 72h), demandez un traitement pour la PPE (prophylaxie post-exposition). C'est un traitement d'un mois qui sert à prévenir d'une infection au VIH après exposition au risque, et il est peut-être disponible dans la ville où vous vous trouvez. Prenez le traitement aussi tôt que possible. Pour plus d'informations, cliquez [http://www.catie.ca/fr/pdm/ete-2010/prophylaxie-post-exposition-ppe-peut-empecher-infection-vih-apres-exposition/ ici]. Si vous risquez une exposition au VIH, demandez un traitement PrEP (prophylaxie pré-exposition). C'est une pilule à prendre quotidiennement qui peut prévenir d'une infection au VIH avant l'exposition au risque. Pour plus d'informations, cliquez [http://www.catie.ca/fr/feuillets-info/prevention/prophylaxie-pre-exposition-ppre/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


If you are traveling to Lebanon as a tourist, there are no travel restrictions related to HIV or STI status (i.e. no medical certificate or tests required). However, if you are applying for a work permit in Lebanon, you are required to submit paperwork proving that you are HIV negative (and potentially negative for other STIs as well). If you are found to be HIV+, you will be deported and the recruitment agency will cover the repatriation costs.<ref>[http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=105 LEBANON - REGULATIONS ON ENTRY, STAY AND RESIDENCE FOR PLHIV]</ref>
Si vous voyagez au Liban en tant que touriste, il n'y a aucune restriction de voyager concernant le statut VIH ou IST (c'est-à-dire pas besoin de certificat médical ou de tests de dépistage). Cependant, si vous postulez pour un permis de travail dans le pays, il vous sera demandé de fournir des documents prouvant que vous n'êtes pas séropositive (et aussi potentiellement négative pour d'autres IST). Si vous êtes séropositive, vous serez expulsée et l'agence de recrutement couvrira les frais de rapatriement.<ref>[http://www.hivtravel.org/Default.aspx?PageId=143&CountryId=105 LEBANON - REGULATIONS ON ENTRY, STAY AND RESIDENCE FOR PLHIV]</ref>


While STI tests are available in Lebanon, they are reportedly not very common. There is a common misconception that people who have been abroad or participated in "hek-hek" (so-so) relations should get tested, but that not everyone should get tested. Furthermore, some men are reportedly too "macho" too get tested.
Bien que les tests de dépistage des IST soient disponibles au Liban, ils ne sont apparemment pas très répandus. Il existe un malentendu courant qui dit que les personnes étant allées à l'étranger et ayant eu "des relations" devraient se faire tester, mais ça ne concernerait pas tout le monde. De plus, certains hommes sont prétendument trop "machos" pour effectuer ces tests.


Regarding HPV, while Lebanese women are at risk, there seems to be limited HPV awareness. Furthermore, Lebanon has no national HPV vaccination program in place (as of 2016). Here's an [https://habdessamad.com/2010/10/23/hpv-in-lebanon/ article] about suboptimal HPV awareness in Lebanon.
Concernant le VPH, bien que les femmes libanaises soient exposées au risque, il semble n'y avoir qu'une connaissance limitée du VPH. De plus, le Liban n'a pas de programme national de vaccination en place (en 2016). Voici un [https://habdessamad.com/2010/10/23/hpv-in-lebanon/ article] concernant la connaissance insuffisante du VPH au Liban.


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


====Testing Facilities====
===Où faire un test de dépistage?===


* [http://www.marsa.me/ Marsa Sexual Health Center]: Free Voluntary Testing and Counseling (VCT) for the detection of HIV1/2, Hepatitis B and C using the rapid test. Medical consultations and management of Sexually Transmitted Infections (STIs) by a specialized Doctor. General STI screening for a subsidized price. "The main objective of the Marsa Sexual Health Center is to provide social, psychological, and medical services in complete confidentiality to all youth, adults and sexually active individuals in Lebanon; regardless of their gender, age, religion, social status and sexual orientation." Address: Myrtom House building, 2nd floor, Near Hagazian University, Clemenceau, Tel.: +9611737647. Email: visitus@marsa.me.
* [http://www.marsa.me/ Marsa Sexual Health Center]: Tests de dépistage gratuits et soutien pour la détection du HIV1/2, l'hépatite B et C avec le test rapide. Consultations médicales et traitement des IST par un médecin spécialisé. Dépistage général des IST à un prix subventionné. "L'objectif principal de ce centre est d'offir des soins sociaux, psychologiques et médicaux en toute confidentialité à tous les jeunes, adultes et personnes sexuellement actives au Liban, quel que soit le genre, l'âge, la religion, le statut social et l'orientation sexuelle." Adresse: Immeuble Myrtom House, 2ème étage, près de l'université Hagazian, Clemenceau, Tél.: +9611737647. Email: visitus@marsa.me.
* [http://www.aubmc.org/ American University of Beirut Medical Center]: They do blood work so should be able to give an HIV test, as well as potentially test for other STIs. Note that this is one of the top private hospitals in Beirut, so it will probably be more expensive. Address: Lebanon, Phone: +961 1 374 374
* [http://www.aubmc.org/ Centre Médical de l'Université Américaine de Beyrouth]: On y effectue des tests sanguins, vous pourrez donc probablement y effectuer un tests du VIH, ainsi que pour d'autres IST. Notez que c'est l'un des meilleurs hôpitaux privés de Beyrouth, ce sera donc plus cher. Adresse: Lebanon, Phone: +961 1 374 374.
* [http://www.drismaelmaatouk.com/ Dr. Ismail Clinic]: Specializes in STIs. Not sure if he only does treatment or also does tests, but it's worth inquiring to see. Address: Hamra, Cairo Street (facing Costa Café), SGBL building (Masabki-Serhal), 2nd floor+961 1 755911, info@drismaelmaatouk.com
* [http://www.drismaelmaatouk.com/ Clinique du Dr. Ismail]: Spécialisée dans les IST. Nous ne savons pas s'il ne propose que des traitements ou s'il effectue aussi des tests, mais ça vaudrait le coup de se renseigner. Adresse: Hamra, Cairo Street (en face de Costa Café), immeuble SGBL (Masabki-Serhal), 2ème étage. Tél: +961 1 755911, info@drismaelmaatouk.com


====Support====
====Soutien====


* [http://www.marsa.me/ Marsa Sexual Health Center]: Free Psychological counseling for People Living With HIV, Free social counseling and follow-up, Psychosexual counseling and couples therapy, Reiki relaxation sessions. Phone/Fax: +961 1 737647; +961 70 713384 Beirut, Hamra, Clemenceau, next to Haigazian University, Mexico Street, Myrtom House Building, 2nd Floor. Email: info@marsa.me.
* [http://www.marsa.me/ Centre de Santé Sexuelle de Marsa]: Soutien psychologique et suivi gratuit pour les personnes séropositives, ainsi que thérapies de couple et sessions de relaxation reiki. Tél/Fax: +961 1 737647; +961 70 713384 Beyrouth, Hamra, Clémenceau, près de l'Université d'Haigazian, rue de Mexico, Immeuble Myrtom House, 2ème étage. Email: info@marsa.me.
* [http://helem.net Helem]: "In Helem's health initiatives, we adopt a rights-based approach that recognizes the particularities of HIV/AIDS, sexually transmitted illnesses (STIs) and sexual health relative to LGBTs. We are partnered with local NGOs in long term projects that aim to raise awareness on HIV/AIDS and STIs among LGBTs and to place the sexual health concerns of sexual minorities on the agendas of policy-makers and health practitioners." Email: info@helem.net. Director's Email: director@helem.net, +961 1 568160 , +961 71 916146 (hotline).
* [http://helem.net Helem]: "Chez Helem, nous adoptons une approche basée sur les droits, qui reconnaît les particularités du VIH/SIDA, des MST, et de la santé sexuelle des LGBT. Nous sommes associés avec des ONG locales dans des projets à long terme dont le but est de sensibiliser la population LGBT sur le VIH/SIDA, et de faire en sorte que les préoccupations de santé des minorités sexuelles soient incluses dans les programmes des responsables politiques et des médecins". Email: info@helem.net. Email du directeur: director@helem.net, +961 1 568160 , +961 71 916146 (ligne directe).
* [http://www.aidsleb.org Lebanese AIDS Society]: Address:  Charles Malek Avenue, Beirut, Telephone:  +961 1 217785, Fax:  +961 1 218382, Email:  jacques.mokhbat@gmail.com
* [http://www.aidsleb.org Association SIDA Liban]: Adresse:  Charles Malek Avenue, Beyrouth, Téléphone:  +961 1 217785, Fax:  +961 1 218382, Email:  jacques.mokhbat@gmail.com.
* [http://www.m-coalition.org M-Coalition]: Address:  Saint Louis street, Yazbeck Center, 6th floor, P.O. BOX: 16 70 43, Achrafieh, Beirut - Lebanon, Telephone:  +961 1 566 469 x108,, Email:  info@m-coalition.org
* [http://www.m-coalition.org M-Coalition]: AdresseRue Saint Louis, Centre Yazbeck, 6ème étage, Boîte Postale: 16 70 43, Achrafieh, Beyrouth, Téléphone:  +961 1 566 469 x108, Email:  info@m-coalition.org
* [http://www.menahra.org MENAHRA - Middle East & North Africa Harm Reduction Association]: "MENAHRA aims to develop harm reduction in the Middle East and North Africa. MENAHRA comprises three sub-regional knowledge hubs responsible for capacity building, training, advocacy and documentation, and a network linking people working in this field." AddressPO Box 55391, Sin El Fil, Beirut, Telephone:  +961 1 493211, Email:  info@menahra.org
* [http://www.menahra.org MENAHRA - Association de Réduction des Préjudices en Moyen-Orient et Afrique du Nord]: "MENAHRA a pour but de réduire les préjudices au Moyen-Orient et Afrique du Nord. MENAHRA comprend trois centres régionaux ayant pour mission de créer des développements de compétences, des formations, de la promotion et de la documentation, et un réseau de personnes travaillant dans ces domaines." AdresseBoîte Postale 55391, Sin El Fil, Beyrouth, Téléphone:  +961 1 493211, Email:  info@menahra.org.
* [http://www.moph.gov.lb/Prevention/AIDS/Pages/default.aspx National AIDS Control Programme]: Address:  Quarantina, behind Quarantina Hospital, Beirut, Telephone: +9611566100/1, Fax:  +961 1 566102, Email:  wholeb_nap@inco.com.lb, Web: 
* [http://www.moph.gov.lb/Prevention/AIDS/Pages/default.aspx Programme National de Contrôle du SIDA]: Adresse:  Quarantina, derrière l'hôpital Quarantina, Beyrouth, Téléphone: +9611566100/1, Fax:  +961 1 566102, Email:  wholeb_nap@inco.com.lb.
* [http://www.ranaa.net Regional Arab Network Against AIDS (RANAA)]: "RANAA works to strengthen the role of the civil society in limiting the spread of HIV/AIDS in the MENA region, including those working with most at risk populations (MARPs), and ensuring the rights of PLHIV to live in dignity and have access to support, treatment & care..." Address:  SIN EL FIL 55391 - North Metn, Beirut, Telephone:  +961 1 482 428, Email: contact@ranaa.net
* [http://www.ranaa.net Réseau Arabe Régional Contre le SIDA (RANAA)]: "RANAA travaille afin de renforcer le rôle de la société civile dans la limitation de l'expansion du VIH/SIDA  dans la région de MENA, comprenant celui de travailler avec les populations les plus à risque, et d'assurer les droits des personnes séropositives de vivre dans la dignité et d'avoir accès à du soutien, des traitements et des soins..." Adresse:  SIN EL FIL 55391 - Nord de Metn, Beyrouth, Téléphone:  +961 1 482 428, Email: contact@ranaa.net.
* [http://sidc-lebanon.org Vivre Positif]: "SIDC’s mission is to develop social solidarity by reinforcing healthy behaviour in Lebanon through community empowerment, prevention, harm reduction policies, advocacy, and psychosocial services.The work of SIDC primarily targets the youth and populations that are already affected and/or infected, by anticipating the problems that can mark them and tackling them as needed..." Address: Youssef Karam Street, Daou bldg, 1st floor, 55391 Sin el Fil, Telephone: +961 1 480714, Email: vivrepositif@sidc-lebanon.org
* [http://sidc-lebanon.org Vivre Positif]: " La mission de SIDC est de développer la solidarité sociale en renforçant les comportements sains au Liban via l'émancipation des populations, la prévention, des politiques de réduction des préjudices, le soutien et les services psychologiques. Le travail de SIDC cible en premier lieu les jeunes et les populations déjà affectées et/ou infectées, en anticipant les problèmes qui peuvent les toucher et s'y attaquer si besoin..." Adresse: Rue Youssef Karam, Immeuble Daou, 1er étage, 55391 Sin el Fil, Téléphone: +961 1 480714, Email: vivrepositif@sidc-lebanon.org.


===Costs===
===Coûts===


==Medications & Vaccines==
==Médicaments et vaccins==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* If you're looking for a pharmacy in Beirut, you can usually spot one due to the green cross sign. They often say "pharmacy" in English as well.
* Si vous cherchez des pharmacies à Beyrouth, vous les verrez généralement assez facilement puisqu'elles sont signalées par une croix verte. Il est souvent écrit "pharmacy" en anglais.
* If you have a yeast infection, you can ask for a generic version of Fluconazole at the pharmacy.
* Si vous avez une mycose, vous pouvez demander une version générique de Fluconazole en pharmacie.
* If you have a UTI, locals say that you can go the pharmacy and get medication without a prescription. You just explain what you think you have or your symptoms and the pharmacist will help you. Ideally, you should still visit a health care professional before self-diagnosing yourself with a UTI since antibiotics are required.
* Si vous avez une infection urinaire, des habitants locaux disent que vous pouvez aller en pharmacie et obtenir des médicaments sans ordonnance. Vous devez simplement expliquer les symptômes et le pharmacien vous aidera. Idéalement, vous devriez tout de même consulter une professionnel de santé avant de faire de l'autodiagnostic, car des antibiotiques sont nécessaires pour une infection urinaire.
* It appears that both HPV vaccines (Gardasil and Cervarix) have been approved of in Lebanon. However, Lebanon has no national HPV vaccination program in place.
* Les vaccins pour le VPH (Gardasil et Cervarix) ont été autorisés au Liban. Cependant, le pays n'a pas de programme de vaccination national en place.
* There is no PrEP (pre-exposure prophylaxis) available in Lebanon.
* Il n'y a pas de PrEP (prophylaxie pré-exposition) disponible au Liban.


===Costs===
===Coûts===


==Menstruation==
===Menstruations===


'''Note:''' In addition to pads and tampons, you can also use menstrual cups and menstrual underwear for your period. To learn more about menstrual cups, click [https://en.wikipedia.org/wiki/Menstrual_cup here]. To learn more about menstrual underwear, click [http://menstrualcupreviews.net/best-period-panties-reviews/ here].
'''Note :''' en plus des serviettes et tampons hygiéniques, vous pouvez aussi utiliser une coupe menstruelle ou des sous-vêtements menstruels pendant vos règles. Pour en savoir plus sur la coupe menstruelle, cliquez [http://coupemenstruelle.net/ ici]. Pour en savoir plus sur les sous-vêtements menstruels, cliquez [http://www.madmoizelle.com/culotte-absorbante-regles-375285 ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


In Beirut, you can primarily finds pads and pantyliners. While some tampons are sold, they are less common and can be expensive. As for menstrual cups, there seems to be no sellers of the major brands (like DivaCup, MoonCup, LadyCup, Lunette, etc.), so it's probably best to buy menstrual cups online.
A Beyrouth, vous trouverez principalement des serviettes hygiéniques et des protège-slips. Bien qu'on puisse trouver des tampons, ils sont plus difficiles à trouver et peuvent être chers. Concernant les coupes menstruelles, il n'y a pas l'air d'y avoir de vendeurs des marques principales (comme DivaCup, MoonCup, LadyCup, Lunette, etc), c'est donc probablement mieux de les acheter en ligne.


Organizations working on menstrual issues:
Organismes aidant à résoudre les problèmes liés aux règles:


* [https://www.daysforgirls.org/ Days For Girls Lebanon]: "Days for Girls International is a grassroots 501(c)3 non-profit. Women, and girls discover their potential and self-value, are equal participants and agents of social change and are given opportunities to thrive, grow and contribute to their community's betterment while ensuring quality sustainable feminine hygiene." Beirut Lebanon Team - lebanon@daysforgirls.org. Melissa Moody, Leader, Co-Leader. "This new team is looking for sewing and non-sewing volunteers in the Beirut area. Please email us if you are interested."
* [https://www.daysforgirls.org/ Days For Girls Liban]: "Days for Girls International est une association à but non lucratif. Les femmes et les filles découvrent leur potentiel et leur valeur, sont des participantes et agentes de changement social et ont des opportunités de s'épanouir, grandir et contribuer à l'amélioration de la société tout en assurant une hygiène féminine durable de qualité." Equipe de Beyrouth - lebanon@daysforgirls.org. Melissa Moody, directrice. "Cette nouvelle équipe recherche des volontaires à Beyrouth et environs. Envoyez-leur un email si vous êtes intéressée."


===Costs===
===Coûts===


==Gynecological Exams==
==Examens gynécologiques==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


Here are some recommended clinics/gynecologists in Beirut:
Voici une liste de cliniques/gynécologues recommandés à Beyrouth:


* [http://www.aubmc.org/patientcare/spe_cli_pro_ser/Pages/whc.aspx Women's Health Center @ American University of Beirut Medical Center]: "The mission of the Women's Health Center at AUBMC is to offer quality care to women across their lifespan by providing a wide scope of services, with special emphasis on reproductive health." PO Box 11-0236, Riad El-Solh 1107 2020, Beirut, Lebanon, Email: womenshealthcenter@aub.edu.lb, Telephone: +961-1-759619, Fax: +961-1-350000 ext: 5842.
* [http://www.aubmc.org/patientcare/spe_cli_pro_ser/Pages/whc.aspx Centre de santé féminine du Centre Médical de l'Université Américaine de Beyrouth]: "La mission de ce centre est d'offrir des soins de qualité aux femmes durant toute leur vie en offrant une large gamme de soins, en particulier sur la santé reproductive." BP 11-0236, Riad El-Solh 1107 2020, Beyrouth, Email: womenshealthcenter@aub.edu.lb, Téléphone: +961-1-759619, Fax: +961-1-350000 ext: 5842.
* Dr Maher Hamze ( Bellevue Medical Center)
* Dr Maher Hamze (Centre Médical Bellevue)
* Dr Mary Chammas (St George's Hospital, or her clinic in Sodeco Square)
* Dr Mary Chammas (Hôpital Saint George, ou sa clinique Square Sodeco)
​​​​​​​* Dr Elie Snaifer (St George's Hospital Achrafieh)
​​​​​​​* Dr Elie Snaifer (Hôpital Saint George - Achrafieh)
* Dr Toufic Nakad (Bellevue Medical Center)
* Dr Toufic Nakad (Centre Médical Bellevue)
* Dr Antoine Hannoune (American University Beirut Medical Center)
* Dr Antoine Hannoune (Centre Médical de l'Université Américaine de Beyrouth)
* Dr Layal Abi Zeid (Clinique du Levant, 01501500)
* Dr Layal Abi Zeid (Clinique du Levant, 01501500)
* Dr Zayan Kabalan (01 869 878)
* Dr Zayan Kabalan (01 869 878)
* Dr. Joseph Azoury (mont liban hospital and st.joseph hospital)
* Dr. Joseph Azoury (Hôpital Mont Liban et Hôpital Saint Joseph)
* [http://www.johnnyrechdan.com/index.php/about/index Johnny Rechdan] (Bellevue Medical Center, Mansourieh,  UMC-Rizk Hospital, Ashrafieh)
* [http://www.johnnyrechdan.com/index.php/about/index Johnny Rechdan] (Centre Médical Bellevue, Mansourieh,  Hôpital UMC-Rizk, Ashrafieh)
* Dr Antoine Germanos (St Joseph Hospital, and he has a clinic in Jdeideh)
* Dr Antoine Germanos (Hôpital Saint Joseph, et il a une clinique à Jdeideh)


===Costs===
===Coûts===


==Pregnancy==
==Grossesse==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


Lebanese women are entitled to 10 weeks of maternity leave. The previous law only allowed seven weeks but, in 2014, the law was changed to allow 10 weeks.
Les femmes libanaises ont droit à 10 semaines de congé maternité. La loi précédente n'autorisait que 7 semaines, mais elle a été changée en 2014.


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* [http://hopitaltrad.com/about-us/the-board/dr-fouad-s-trad/8/ Dr. Faoud Trad]: Recommended ob/gyn with special expertise in in IVF
* [http://hopitaltrad.com/about-us/the-board/dr-fouad-s-trad/8/ Dr. Faoud Trad]: Gynécologue-obstétricien recommandé avec une spécialisation dans la fécondation in-vitro.


===Costs===
===Coûts===


==Abortion==
==Avortement==


'''Important Note:''' There are two main types of abortions: medical (also known as the "abortion pill") and surgical (also known as "in-clinic"). For medical abortions, you take a pill to induce abortion. For surgical abortions, a procedure is performed to induce abortion. For general information about medical and surgical abortions, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion here].
'''Important :''' il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé).  
Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez [http://ivg.social-sante.gouv.fr/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Lebanon, abortion is generally illegal, as stated in the Penal Code. It is only permitted when the woman's life is endangered by the pregnancy. This means that for all reasons, including to preserve physical health, to preserve mental health, rape or incest, fetal impairment, economic or social reasons, or availability on request, are not permitted.  
Au Liban, l'avortement est généralement interdit, comme indiqué dans le Code Pénal. Il est uniquement autorisé quand la grossesse met la vie de la mère en danger. Cela signifie que pour toutes les raisons, notamment la préservation de la santé physique et psychologique, le viol ou l'inceste, une malformation fœtale, des raisons sociales ou économiques, ou la simple demande, ne sont pas autorisées.  


Prosecution of abortion laws is under the jurisdiction of the religious courts. If a woman induces an abortion or consents to anyone performing an abortion her, that woman is subject to six months to three years of imprisonment. The person who performs the abortion (with the consent of the woman) is subject to one to three years of imprisonment. If the woman dies during the abortion, the person performing the abortion is subject to four to seven years in prison. If the woman does not consent to the abortion, the person who performed the abortion is subject to five years of forced labor -- and, if the woman died during the abortion (and did not consent), the person who performed the abortion is subject to at least 10 years of forced labor. If someone performed an abortion to "save the honor" of a descendent or relative to the second degree, or if a woman induced her own abortion to preserve her honor, there will generally be a reduced penalty. However, health care personnel typically receive more stringent penalties, and their licenses will be revoked while their businesses may be closed down.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Report: Abortion Laws, Lebanon]</ref>  
Les poursuites judiciaires liées a l'avortement sont sous la juridiction des tribunaux religieux. Si une femme provoque un avortement ou consent à ce que quelqu'un pratique son avortement, cette femme pourra être condamnée entre 6 mois à 3 ans de prison. La personne qui pratique l'avortement (avec le consentement de la femme) peut être punie de 1 à 3 ans de prison. Si la femme meurt pendant l'avortement, la personne l'ayant pratiqué  peut être condamnée entre 4 et 7 ans de prison. Si la femme ne consent pas à l'avortement, la personne ayant pratiqué l'avortement pourra être soumis à 5 ans de travail forcé -- et si la femme est décédée pendant l'avortement (auquel elle n'a pas consenti), la personne ayant pratiqué l'avortement pourra être punie de 10 ans au moins de travaux forcés. Si une personne pratique un avortement pour "sauver l'honneur" d'un descendant ou d'un membre de la famille au second degré, ou si une femme a provoqué elle-même son avortement pour préserver son honneur, il y aura en général une réduction de peine. Cependant, le personnel de santé peut recevoir des sanctions plus sévères, leurs licences peuvent leur être retirées et leurs établissements fermés.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Report: Abortion Laws, Lebanon]</ref>  


According to Lebanese law, it is also explicitly illegal to disseminate any information that helps facilitate abortions, or to sell any objects that can help facilitate abortions. If someone does any of these things, they are subject to two months to two years of imprisonment.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Report: Abortion Laws, Lebanon]</ref>
Selon la loi libanaise, il est clairement interdit de diffuser des informations qui faciliteraient les avortements, ou de vendre des objets qui pourraient aider à avorter. Si une personne fait une de ces choses, elle pourra être punie de 2 mois à 2 ans d'emprisonnement.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Report: Abortion Laws, Lebanon]</ref>


Despite the strict laws, women do receive clandestine abortions in Lebanon. According to a 2002 report, "In theory, this law addresses the needs of the Lebanese community and everybody appears to be abiding by it. However, the real picture seems far from this. Experts in the field believe that Lebanese women are constantly breaking the law to accommodate their actual needs (LFPA, 2001). They also claim this violation is well known to policy makers. Yet, they are not willing to act accordingly. For many reasons, they are not ready to modify the law; at the same time, they are not enforcing its implementation but rather turning a blind eye to the perpetrators."<ref>[http://www.theaproject.org/content/abortion-lebanon-practice-and-legality Abortion In Lebanon: Practice and Legality?]</ref> Furthermore, The virtual absence of attempts to amend this law ever since, as well as the absence of research concerning its effect on the community, reflects that abortion does not seem to be a public issue of concern."<ref>[http://www.alraidajournal.com/index.php/ALRJ/article/view/461 Abortion In Lebanon: Practice and Legality?]</ref>
Malgré les lois strictes, les femmes peuvent avoir recours à des avortements clandestins. Selon un rapport de 2002, "En théorie, la loi répond aux besoins du peuple libanais et tout le monde a l'air de la respecter. Cependant, la réalité semble être très différente. Des experts pensent que les femmes libanaises doivent constamment désobéir à la loi pour répondre à leurs besoins (LFPA, 2001). Ils affirment aussi que les législateurs sont au courant de la situation. Pourtant, ils n'ont pas l'intention d'agir en conséquence. Pour beaucoup de raisons, ils ne sont pas prêts à modifier la loi; en même temps, ils ne font pas en sorte que la loi soit appliquée, mais préfèrent fermer les yeux."<ref>[http://www.theaproject.org/content/abortion-lebanon-practice-and-legality Abortion In Lebanon: Practice and Legality?]</ref> De plus, l'absence de tentatives de modification de cette loi, couplé à l'absence de recherche concernant son effet sur la population, montre que l'avortement ne paraît pas être un sujet de préoccupation publique majeur."<ref>[http://www.alraidajournal.com/index.php/ALRJ/article/view/461 Abortion In Lebanon: Practice and Legality?]</ref>


Generally, clinics charge $300-600 for clandestine abortions while hospitals charge around $3000. While some abortions are performed in generally hygienic facilities, many more seem to be performed in more run-down, "back-alley" or less hygienic conditions.<ref>[http://www.dw.com/en/bound-by-taboos-lebanese-women-seek-abortions/a-17396085 Bound by taboos, Lebanese women seek abortions]</ref>
En général, les cliniques facturent les avortements clandestins entre $300 et $600, et les hôpitaux environ $3000. Bien que certains avortements aient lieu dans des structures généralement hygiéniques, beaucoup ont apparemment lieu dans des endroits délabrés peu hygiéniques.<ref>[http://www.dw.com/en/bound-by-taboos-lebanese-women-seek-abortions/a-17396085 Bound by taboos, Lebanese women seek abortions]</ref>


Some personal accounts of abortions in Lebanon:
Quelques témoignages personnels d'avortements au Liban:


* [http://www.dw.com/en/bound-by-taboos-lebanese-women-seek-abortions/a-17396085 Bound by taboos, Lebanese women seek abortions]
* [http://www.dw.com/en/bound-by-taboos-lebanese-women-seek-abortions/a-17396085 Bound by taboos, Lebanese women seek abortions]
* [https://now.mmedia.me/lb/en/reportsfeatures/lebanons_abortion_question Lebanon's Abortion Question]
* [https://now.mmedia.me/lb/en/reportsfeatures/lebanons_abortion_question Lebanon's Abortion Question]


There is very little activism around legalization of abortion in Lebanon. There appears to be an attitude of "turning a blind eye" from all sides, whether governmental or social. However, if you are interested in reading a call for the legalization, you can check out the links below:
Il y a très peu de militantisme pour la légalisation de l'avortement au Liban. Il y aurait plutôt une attitude d'aveuglement volontaire de tous les côtés, que ce soit gouvernemental ou social. Cependant, si lire un appel pour la légalisation vous intéresse, vous pouvez lire le lien ci-dessous:


* [https://ginosblog.com/why-abortion-needs-to-be-legal-in-lebanon-7606e85391fa#.7w3tt4rup Why Abortion Needs to be Legal in Lebanon]
* [https://ginosblog.com/why-abortion-needs-to-be-legal-in-lebanon-7606e85391fa#.7w3tt4rup Why Abortion Needs to be Legal in Lebanon]


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


There are no official places to receive abortions in Beirut. If someone is interested in obtaining a clandestine abortion, they should consult with a trusted physician or clinic. If someone is interested in potentially obtaining an abortion outside of Lebanon, legal abortions are performed in [[Turkey]], Greece and Azerbaijan upon request. They are also available in Cyprus for certain circumstances (but, officially, not on request).
Il n'y a pas d'endroit officiel où recevoir un avortement au Liban. Si une personne est intéressée par un avortement clandestin, elle devrait consulter un médecin ou une clinique dignes de confiance. Sinon, des avortements légaux peuvent être effectués en [[Turquie]], Grèce et Azerbaïdjan sur simple demande. Ils sont aussi possibles à Chypre dans certaines circonstances (mais pas, officiellement, sur demande).


===Costs===
===Coûts===


==Advocacy & Counseling==
==Information et assistance==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Que prendre et où?===


* ABAAD Women & Girl's Safe Space - Safe Line: +961 81 78 81 78
* ABAAD Women & Girl's Safe Space - Espace sûr pour les femmes et les filles. Assistance téléphonique: +961 81 78 81 78.
* For domestic violence, call Kafa‘s Helpline: 03-018019  
* Pour les violences conjugales, appeler l'assistance téléphonique de Kafa: 03-018019.
* For migrant domestic workers, call Kafa‘s Helpline: 76-090910  
* Pour les migrantes employées de maison appeler l'assistance téléphonique de Kafa: 76-090910  
* For migrant domestic workers, call the Anti-Racism Movement (ARM)‘s Helpline: 76-350284  
* Pour les migrantes employées de maison appeler, l'assistance téléphonique du Mouvement Anti Racisme(ARM): 76-350284.
* For gay, lesbian, bisexual, and transgender support, call Helem‘s Helpline: 70-123687
* Pour un soutien aux personnes gay, lesbiennes, bisexuelles et transgenres, appeler l'assistance téléphonique d'Helem: 70-123687.
* For child sexual abuse, call Himaya‘s Helpline: 03-414964
* Pour des abus sexuels sur enfants appeler l'assistance téléphonique d'Himaya: 03-414964.
* For sexual and reproductive health services, call Marsa: 01-737647
* Pour des services liés à la contraception et à la santé sexuelle, appeler Marsa: 01-737647.
* The A Project Sexuality Hotline: We are open from 5 PM to 11 PM at +961 71 210208. You can also email us at sexualityhotline@gmail.com. "Our hotline is accessible, confidential, and judgment-free. Who picks up the phone? We are volunteers trained in sexuality counseling, who promise you utmost respect and confidentiality."
* L'assistance téléphonique du Projet A Sexualité: Ouvert de 17h à 11h au numéro +961 71 210208. Vous pouvez aussi nous envoyer un courriel à sexualityhotline@gmail.com. "Notre assistance est accessible, confidentielle, et sans jugement. Nous sommes des bénévoles formés en soutien et conseils liés à la sexualité, nous vous promettons le maximum de respect et de confidentialité."


===Costs===
===Coûts===


==List of Additional Resources==
==Liste de ressources supplémentaires==


* [http://www.abaadmena.org/ ABAAD]: "ABAAD is a non-profit, non-politically affiliated, non-religious civil association that aims to achieve gender equality as an essential condition to sustainable social and economic development in the MENA region. ABAAD seeks to promote women’s equality and participation through policy development, legal reform, gender mainstreaming, engaging men, eliminating discrimination, and advancing and empowering women to participate effectively and fully in their communities." Email: abaad@abaadmena.org
* [http://www.abaadmena.org/ ABAAD]: "ABAAD est une association civile à but non lucratif, apolitique, non religieuse, qui a pour but d'atteindre l'égalité femmes-hommes en tant que condition essentielle de développement social et économique durable dans la région de MENA. ABAAD cherche à promouvoir l'égalité des femmes et leur participation dans les politiques de développement,les réformes légales, l'engagement des hommes, l'élimination des discriminations, et les aider à participer plus efficacement dans la société." Email: abaad@abaadmena.org.
* [http://www.theaproject.org/ The A Project]: "The A project is about seeking agency, alternatives and autonomy in sexuality, sexual health, and gender. The project aims to address people living in Lebanon, young and not so young, through various programs. The project aims to work on sexuality, while looking at but not limiting the discussion to disease-prevention and violence, but also through an affirmative and sex-positive framework." Email: mashroualef@gmail.com, Hotline/ Whatsapp: +961 71 210 208, Skype: theaproject, Twitter: @MashrouAlef.
* [http://www.theaproject.org/ Le Projet A]: "Le projet A a pour but de trouver des alternatives et de l'autonomie dans la sexualité, la santé sexuelle, et le genre. Le projet a aussi pour but de s'adresser aux libanais, jeunes et moins jeunes, à travers de nombreux programmes. Le projet veut travailler sur la sexualité, en touchant aussi aux sujets de la prévention des maladies et de la violence, mais sans s'y limiter." Email: mashroualef@gmail.com, Assistance téléphonique/ Whatsapp: +961 71 210 208, Skype: theaproject, Twitter: @MashrouAlef.
* [http://www.lfpa.org.lb/english/index.php Lebanon Family Planning Association]: "LFPADE Mission is to strengthen the work in order to promote development in all its scopes and exerting special efforts to narrow the gap caused by the limited contribution of the Youth and Women in the development process especially in local communities, and to Cooperation with public administrations and municipalities in order to enhance efforts to keep up with visions emerging in the areas of population and development."
* [http://www.lfpa.org.lb/english/index.php Planning Familial Libanais]
* [http://www.kafa.org.lb/ KAFA]: KAFA works to end all forms of gender-based violence
* [http://www.kafa.org.lb/ KAFA]: KAFA travaille à éradiquer toutes formes de violence liées au genre.
* [http://daleel-madani.org/profile/fe-male Fe-Male]: "Fe-Male, a non-profit organization founded in 2012 by a group of young women and human rights activists; a civil non sectarian Lebanese association that works under the umbrella of Human Rights Charter to ensure women’s rights as integral part of human rights; raising awareness, empowerment and changing laws are our objectives and our methods of work."
* [http://daleel-madani.org/profile/fe-male Fe-Male]: "Fe-Male, une association à but non lucratif fondée en 2012 par un groupe de jeunes femmes et militantes pour les droits humains; une association civile non sectaire libanaise qui travaille sous la Charte des Droits Humains pour s'assurer que les droits des femmes fassent partie intégrante des droits humains; accroître la sensibilisation, l'émancipation et faire changer les lois sont nos objectifs et nos méthodes de travail."
* [http://www.association-najdeh.org/english/ Association Nadjeh]: Works on women's rights issues in Palestinian refugee camps in Lebanon. Tel: (+961) 1 302079, (+961) 1 703357. Email: association@najdeh.org.lb.
* [http://www.association-najdeh.org/english/ Association Nadjeh]: Travaille sur les problèmes liés aux droits des femmes dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban. Tél: (+961) 1 302079, (+961) 1 703357. Email: association@najdeh.org.lb.
* [http://helem.net/ HELEM]: "Helem leads a peaceful struggle for the liberation of the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender (LGBT) community in Lebanon from all sorts of legal, social and cultural discrimination." Email: info@helem.net. Director's email: director@helem.net. +961 1 568160 , +961 71 916146 (hotline) Facebook page:[https://www.facebook.com/Official-Page-for-Helem-Lebanon-133916233311662/ click here]
* [http://helem.net/ HELEM]: "Helem mène un combat pacifique pour la libération des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres au Liban de toutes sortes de discrimination légales, sociales et culturelles." Email: info@helem.net. Email de la direction: director@helem.net. +961 1 568160 , +961 71 916146 (assistance téléphonique). Page Facebook: [https://www.facebook.com/Official-Page-for-Helem-Lebanon-133916233311662/ cliquez ici]
* [http://www.proudlebanon.org/ Proud Lebanon]: "Proud Lebanon is non-religious, non-political, non-partisan civil rights society that aims to promote sustainable social & economic development in Lebanon and the region and will be working to achieve protection, empowerment and equality for marginalized groups through community service activities." Call +961 76 608 205. Email: info@proudlebanon.org.
* [http://www.proudlebanon.org/ Proud Lebanon]: "Proud Lebanon est une association des droits civiques laïque, apolitique, non partisane dont le but est de promouvoir le développement social et économique durable au Liban et dans la région, et travaille à atteindre la protection, l'émancipation et l'égalité des groupes marginalisés via des activités de service communautaire." Appeler +961 76 608 205. Email: info@proudlebanon.org.
* [https://www.facebook.com/LebLGBTmonitor/ Lebanese LGBT Monitor]: "The Lebanese LGBT Media Monitor is a project by Raynbow, a nonprofit organization that helps empower and support the LGBT movement in Lebanon."
* [https://www.facebook.com/LebLGBTmonitor/ Lebanese LGBT Monitor]: "Le Lebanese LGBT Media Monitor est un projet créé par Raynbow, une association à but non lucratif qui aide à l'émancipation des LGBT au Liban."
* [http://www.mosaic-mena.news/ MOSAIC]: "MOSAIC is a holistic program committed to improve the health and wellness of Marginalized groups in Lebanon and beyond. Through its national presence in Lebanon and its regional networks in the MENA region, MOSAIC strategic goal is to achieve the coexistence of people in friendly communities and national systems." Email: mosaic@mosaic-mena.org
* [http://www.mosaic-mena.news/ MOSAIC]: "MOSAIC est un programme holiste engagé à améliorer la santé et le bien-être de groupes marginalisés au Liban et au-delà. Grâce à sa présence dans le pays et ses réseaux régionaux dans la zone de MENA, le but stratégique de MOSAIC est d'atteindre la coexistence de personnes dans des communautés et systèmes nationaux amicaux." Email: mosaic@mosaic-mena.org
* [https://www.himaya.org/ Himaya]: An NGO in Lebanon that works on issues related to child abuse by holding sessions, reaching out to community, etc. "Our Prevention Program’s main goals are to raise awareness and detect possible cases of abuse while on the ground. Our teams are responsible of sessions they give to parents, professionals and children alike regardless of their religions, nationalities or disabilities. They must select a number of topics suited to their audience, create stimulating activities as well as guide and inform their listeners while remaining diligent enough to detect children who might require our attention. "
* [https://www.himaya.org/ Himaya]: Une ONG au Liban qui travaille sur des problèmes tels que la maltraitance des enfants en organisant des sessions de soutien, en allant à la rencontre de la population, etc.
* [http://www.antiracismmovement.com/ The Anti-Racist Movement]: The Anti-Racism Movement (ARM) was created by young activists in Lebanon in collaboration with migrant community leaders to challenge and fight racism in all its forms.  
* [http://www.antiracismmovement.com/ Mouvement Anti-Racisme]: Le Mouvement Anti-Racisme(ARM) a été créé par de jeunes activistes au Liban en collaboration avec les communautés de migrants afin de remettre en cause et de combattre le racisme sous toutes ses formes.
* [https://www.facebook.com/nasawiya/ Nasawiya]: This group may no longer be active. "Nasawiya is a group of feminists (women and men) who are working together to challenge all forms of gender oppression in Lebanon and the Arab world."
* [https://www.facebook.com/nasawiya/ Nasawiya]: Ce groupe n'est peut-être plus actif. "Nasawiya est un groupe de féministes (femmes et hommes) travaillant ensemble pour remettre en cause toutes les formes d'oppression de genre au Liban et dans le monde arabe."
* [https://www.facebook.com/salwa.adventures/ The Adventures of Salwa]: This group may no longer be active. A campaign to fight sexual harassment.
* [https://www.facebook.com/salwa.adventures/ The Adventures of Salwa]: Ce groupe n'est peut-être plus actif. Une campagne qui combat le harcèlement sexuel.


==References==
==Références==
<references />


{{#seo:
{{#seo:
|title=Gynopedia
|title=Gynopedia
|titlemode=append
|titlemode=append
|keywords=beirut, lebanon, contraception, birth control, emergency contraception, morning after pill, std test, sti test, hiv, treatment, medications, pharmacies, abortion, clinic, tampons, women's health, menstruation, menstrual, pregnancy
|keywords=beyrouth, liban, contraception, contraception d'urgence, dépistage mst, dépistage ist, traitement, médicaments, pharmacies, avortement, clinique, tampons, santé féminine, menstruations, grossesse
|description=Find sexual, reproductive and women's health care in Beirut.
|description=Find soins de santé sexuelle, procréative et féminine à Beyrouth.
}}
}}
translator
2,575

edits

Navigation menu