Gynopedia needs your support! Please consider contributing content, translating a page, or making a donation today. With your support, we can sustain and expand the website. Gynopedia has no corporate sponsors or advertisers. Your support is crucial and deeply appreciated.

Casablanca/en: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Importing a new version from external source
No edit summary
(Importing a new version from external source)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(21 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 29: Line 29:
[[File:Moroccobirthcontrol.jpg|300px | thumb|left|frame|'''Pilule contraceptive marocaine''']]
[[File:Moroccobirthcontrol.jpg|300px | thumb|left|frame|'''Pilule contraceptive marocaine''']]


* “ Contraception ” se dit/s'écrit تنظيم النسل en arabe.
* To say birth control, you can either say/write تنظيم النسل (in Arabic) or "contrôle des naissances" (in French).
* Pour consulter une liste des options de contraception disponibles au Maroc, cliquez [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA ici].
* For a list of contraceptive options available in Morocco, click [http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA here].
* Dans les villes du Maroc, les cliniques de quartier fournissent des services de planification familiale. Cependant, leur personnel pense souvent qu'il faut être marié pour y recevoir de l'aide. Les membres de leur personnel peuvent ne pas explicitement demander un acte de mariage, mais en général, ils savent déjà qui est marié ou célibataire en raison de leur rôle dans le quartier. En matière de services de planification familiale, de nombreuses Marocaines célibataires choisissent de consulter une ONG plutôt que les cliniques de quartier pour éviter tout jugement ou stigmatisation.
* In Moroccan cities, the neighborhood health clinics provide family planning services. However, at these clinics, there is often an expectation that, if you're being helped, you should be married. Clinic staff may not explicitly ask for marriage certificates, but they typically already know who is married and who is unmarried due to their neighborhood involvement. To avoid judgment and stigma, many unmarried Moroccan women choose to visit NGOs over neighborhood clinics for family planning services.
* La pilule est en vente en pharmacie. Vous pouvez trouver les marques Diane, Diane-35, Gynovlar, Jasmine, Mercilon, Microval, Minulet, Neogynon, Stediril, Microgynon, Microgynon-30, Minidril et Yasmin, entre autres.
* You can purchase '''birth control pills''' in pharmacies. Some brands you can expect to see are Diane, Diane-35, Gynovlar, Jasmine, Mercilon, Microval, Minulet, Neogynon, Stediril, Microgynon, Microgynon-30, Minidril and Yasmin, among others.
* Les préservatifs sont en vente en pharmacie ou en ligne. Par exemple, les préservatifs Moods, qui coûtent [https://jadopado.com/en-ma/moods-condoms-combo-96-condoms/p/JM00079891/155115 ici] 271,98 MAD les 10 boîtes.
* You can purchase '''condoms''' in pharmacies or online. For example, you can buy Moods condoms [https://jadopado.com/en-ma/moods-condoms-combo-96-condoms/p/JM00079891/155115 here], which are being sold for MAD 271.98 for 10 boxes.
* L'anneau contraceptif (Nuvaring) est disponible au Maroc, commercialisé par Cooper Pharma au prix de 139 MAD. En 2011, il était considéré comme une nouveauté assez rare, mais il commence à devenir plus courant. Cliquez [http://medicament.ma/medicament/nuvaring-117mg27mg-anneau-pour-usage-vaginal/ ici] pour plus de détails.
* The '''contraceptive ring (Nuvaring''') is available in Morocco. The company that commercialized it in Morocco is Cooper Pharma. Back in 2011, it was considered quite rare and a novelty, but it's beginning to become more mainstream. You can find it sold for 139 MAD. Click [http://medicament.ma/medicament/nuvaring-117mg27mg-anneau-pour-usage-vaginal/ here] for more details.
* Pour les progestatifs injectables, Depo-Provera SAS 150 mg/ml et Megestron sont disponibles au Maroc.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA IPFF - Morocco]</ref>
* If you want the '''contraceptive shot/injectable''', Depo-Provera SAS 150mg/ml and Megestron are available in Morocco.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA IPFF - Morocco]</ref>
* Si vous souhaitez un DIU, Mirena est disponible au Maroc.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA IPFF - Morocco]</ref>
* If you want an '''IUD''', Mirena is available in Morocco.<ref>[http://contraceptive.ippf.org/search?search.searchtext=&search.component=&search.countrycode=MA IPFF - Morocco]</ref>
* L'AMPF (Association Marocaine de Planning Familial) fournit des services de planification familiale (prescription/contraception hormonale sous forme d'injection ou d'implant et pose de DIU). Le coût est abordable (2 consultations coûtent environ 120 MAD, la procédure et la contraception sont gratuits).
* For planned parenthood, (prescription/ shot or implant of hormonal contraceptives. + IUDs) there's the AMPF (Association Marocaine de Planning Familial). The fees are affordable (2 consultations: around 120dh, and the procedure and the device are free).


===Coûts===
===Coûts===


Certaines pilules coûtent environ 13 MAD par mois.
Some pills cost around 13 dh per month.


==Contraception d'urgence (pilule du lendemain)==
==Contraception d'urgence (pilule du lendemain)==
Line 85: Line 85:


* [http://www.ampf.org.ma/ Association Marocaine de Planification Familiale (AMPF)]: They give free medication for STI treatment.  
* [http://www.ampf.org.ma/ Association Marocaine de Planification Familiale (AMPF)]: They give free medication for STI treatment.  
* [http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida]: They offer treatment and education on HIV preventuin. Address: 17, Boulevard Al Massira Al Khadra, Casablanca. Phone: +212 2 994 242/43. Fax: +212 2 994 244.
* [http://www.alcs.ma/ Association de Lutte contre le Sida]: They offer treatment and education on HIV prevention. Address: 17, Boulevard Al Massira Al Khadra, Casablanca. Phone: +212 2 994 242/43. Fax: +212 2 994 244.
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA or Pan-African Organization for the Fights Against AIDS)]: They offer support and education.
* [http://www.opalsmaroc.com/ OPALS (Organisation Panafricaine de Lutte contre le SIDA or Pan-African Organization for the Fights Against AIDS)]: They offer support and education.


Line 134: Line 134:
===Coûts===
===Coûts===


==Grossesse==
==Pregnancy==


===Lois et stigmatisation sociale===
===Lois et stigmatisation sociale===
Line 147: Line 147:
==Avortement==
==Avortement==


'''Important Note:''' There are two main types of abortions: medical (also known as the "abortion pill") and surgical (also known as "in-clinic"). For medical abortions, you take a pill to induce abortion. For surgical abortions, a procedure is performed to induce abortion. For general information about medical and surgical abortions, click [https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion here].
'''Important :''' il existe deux principaux types d'avortements (ou IVG, pour interruption volontaire de grossesse), l'IVG médicamenteuse (qui consiste à prendre une pilule provoquant l'avortement) et l'IVG chirurgicale (réalisée dans un établissement de santé).  
Pour plus de renseignements sur l'avortement, cliquez [http://ivg.social-sante.gouv.fr/ ici].


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


In Morocco, abortion is legal (for up to 6 weeks of pregnancy) under certain circumstances, which include: if the woman's life is endangered by the pregnancy, if the woman's physical or mental health is endangered by the pregnancy, and if the pregnancy is the result of rape or incest. In all other circumstances, such as risk of fetal impairment, social/economic reasons or upon request, are not permitted. If the woman's life is endangered by the pregnancy, spousal consent is not required. In all other cases, the spouse must generally approve of the abortion. If the husband refuses or cannot give consent, the physician is required to obtain the authorization of the chief medical officer of the province. This authorization will be a written notification, which will say that the intervention is the only way of safeguarding the health of the woman.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Profile - Abortion in Morocco]</ref>
Au Maroc, l'avortement est légal jusqu'à 6 semaines de grossesse et dans certaines circonstances, telles que : si la grossesse met en danger la vie de la femme ; si la grossesse met en danger la santé physique ou mentale de la femme ; et si la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. Dans toutes les autres circonstances, comme un risque de déficience du foetus, des raisons sociales ou économiques, ou sur demande, l'IVG n'est pas autorisée. Si la grossesse met en danger la vie de la femme, le consentement du mari n'est pas requis. Dans tous les autres cas, le mari doit généralement consentir à l'avortement. Si le mari refuse ou ne peut donner son consentement, le docteur se voit obligé d'obtenir l'autorisation du médecin en chef de la province. Cette autorisation prend la forme d'une notification écrite, déclarant que cette intervention est la seule façon de préserver la santé de la femme.<ref>[http://www.un.org/esa/population/publications/abortion/profiles.htm UN Profile - Abortion in Morocco]</ref>


In the future, Morocco may seek to further liberalize its abortion laws. In 2015, the government (by the king's decree) began to allow abortions in cases of rape or incest. Furthermore, the Moroccan Health Minister told the Associated Press, “Morocco’s penal code on abortion is very restrictive; the law is not fair to women. It doesn’t take into account the reality that Moroccans live in these days - there is an urgent need to revise this law."<ref>[http://www.middleeasteye.net/in-depth/features/delicate-debate-abortion-morocco-1032639837 Abortion in Morocco: A delicate debate]</ref> However, these are also conservative and religious groups in Morocco, which are actively and vocally opposed to abortion.
À l'avenir, le Maroc pourrait assouplir sa loi sur l'avortement. En 2015, le gouvernement (par un décret du roi) a commencé à autoriser les avortements en cas de viol ou d'inceste. En outre, le ministre de la Santé marocain a déclaré à l'Associated Press, “ le code pénal du Maroc est très restrictif en matière d'avortement ; la loi n'est pas juste envers les femmes. Elle ne prend pas en compte la réalité de la vie des Marocains aujourd'hui - il existe un besoin urgent de réviser cette loi ”.<ref>[http://www.middleeasteye.net/in-depth/features/delicate-debate-abortion-morocco-1032639837 Abortion in Morocco: A delicate debate]</ref> Cependant, il existe également au Maroc des groupes conservateurs et religieux, qui s'opposent activement et haut et fort à l'avortement.


As reported in USA Today in 2015, "Doctors, activists, and professors say some Moroccan women try to induce an abortion by ingesting harmful herbal infusions or pills, laying on the sweltering floor of a hammam (bathhouse) or even inserting a sharp device into their vaginas. But women with money can usually find doctors willing to provide a safe abortion, according to Imane Khachani, a gynecologist in Rabat. These abortions typically cost over $1,000, a huge amount in a country where the minimum wage is just $300 a month."<ref>[http://www.usatoday.com/story/news/world/2015/08/12/morocco-moves-legalize-abortions-cases-rape-and-incest/31153009/ Morocco moves to legalize abortions in cases of rape and incest]</ref>
En 2015, USA Today rapportait que “ selon des docteurs, activistes et professeurs, au Maroc, les femmes essayent de provoquer un avortement en ingérant une infusion d'herbes  ou des pilules nocives, en se couchant sur le sol brûlant d'un hammam ou même en insérant un objet pointu dans leur vagin. Mais les femmes ayant de l'argent trouvent généralement un docteur prêt à réaliser un avortement sûr, selon Imane Khachani, gynécologue à Rabat. Ces avortements coûtent en général plus de 1 000 $, une somme considérable dans un pays où le salaire minimum n'est que de 300 $ par mois ”.<ref>[http://www.usatoday.com/story/news/world/2015/08/12/morocco-moves-legalize-abortions-cases-rape-and-incest/31153009/ Morocco moves to legalize abortions in cases of rape and incest]</ref>


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


According to a Morocco local and sexual health professional, it's much safer to obtain a surgical abortion than a medical abortion. This is because, generally-speaking, you can only access part of the medication (one of the two pills) required to induce a medical abortion in Morocco. This typically means that the medicine isn't enough to fully complete the abortion -- and, a result, many women are brought to hospital emergency rooms. Since the abortion is already partially complete, the doctors usually complete the abortion in the emergency room. The doctors don't have legal proof that the woman induced the abortion herself, so women aren't typically prosecuted. However, this is a risky route, exposing women to potential medical providers, family members and community members to a decision that they probably wanted to keep personal and private. There is also the potential risk of doctors refusing to treat patients. For these reasons, if you want to obtain an abortion in Morocco, it's strongly recommended that you find a medical provider who you trust that can provide a safe surgical abortion.
Selon un professionnel de la santé marocain, il est beaucoup plus sûr d'effectuer une IVG chirurgicale que médicamenteuse. En effet, généralement, seule une partie du médicament (une pilule sur les deux) requis pour provoquer un avortement est disponible au Maroc. Cela signifie donc que le médicament administré ne suffit pas pour mener l'avortement jusqu'au bout. Par conséquent, de nombreuses femmes sont emmenées aux urgences. Puisque l'avortement est déjà partiellement réalisé, le docteur termine généralement la procédure aux urgences. Le docteur ne peut pas prouver que l'avortement a été provoqué par la femme, qui n'est en général pas poursuivie. Cependant, cette manière d'avorter est risquée, car elle oblige les femmes à potentiellement révéler une décision personnelle qu'elles auraient probablement préféré garder secrète au personnel de santé, à leur famille et aux membres de leur communauté. Le risque potentiel que le docteur refuse de traite la patiente existe également. Pour ces raisons, si vous voulez avorter au Maroc, il est fortement recommandé de trouver un professionnel de la santé de confiance, qui puisse procéder à un avortement chirurgical sûr.


===Costs===
===Coûts===


Generally speaking, clandestine abortions in Morocco cost 2000-6000 Moroccan Dirham. There have been cases of abortion providers who provide especially low-cost services to women who cannot afford the typical rate, so this number varies.
De manière générale, au Maroc, un avortement clandestin coûte entre 2000 et 6000 MAD. Ce chiffre peut varier, car il existe des personnes effectuant des avortements à un coût particulièrement bas pour les femmes n'ayant pas les moyens de payer le prix ordinaire.


==Advocacy & Counseling==
==Services d'information et d'assistance==


===Laws & Social Stigmas===
===Lois et stigmatisation sociale===


===What to Get & Where to Get It===
===Quoi et où===


* If you have a crisis or need questions answered, you can send a direct message on Facebook to [https://www.facebook.com/AlcsAssociationDeLutteContreLeSida/?pnref=lhc ALCS - Association de Lutte Contre le Sida]. They can answer your questions in French, English and Arabic. Free help.
* En cas de crise ou si vous avez des questions, vous pouvez envoyer un message à [https://www.facebook.com/AlcsAssociationDeLutteContreLeSida/?pnref=lhc ALCS - l'Association de lutte contre le sida] sur Facebook. Ils répondront à vos questions en français, en arabe ou en anglais. Ce service est gratuit.
* ALCS Centre d'écoute "Allo Info Sida": 05 22 92 89 89.  
* Allo Info Sida, le centre d'écoute de l'ALCS : 05 22 92 89 89.  
* ALCS Palteforme SMS "Bilaharaje": 5808.
* Bilaharaje, la plate-forme SMS de l'ALCS : 5808.
* For LGBTQI-friendly services in Morocco, you can check out the Marrakech, Rabat and Agadir chapters of [http://www.alcs.ma/ ALCS].
* Pour des services ouverts aux LGBTQI au Maroc, contactez les antennes de l'[http://www.alcs.ma/ ALCS] à Marrakech, à Rabat et à Agadir.
* [https://www.facebook.com/amvef.ma/ Association Marocaine de Lutte contre la Violence a l'égard des femmes (AMVEF)]: NGO that gives psychological counseling and legal guidance for victims of sexual violence. Email: amvef@gmail.com, ecoute@menara.ma. Tel: 00212522268667.
* L'[https://www.facebook.com/amvef.ma/ Association marocaine de lutte contre la violence a l'égard des femmes (AMVEF)] est une ONG offrant un soutien psychologique et une aide juridique aux victimes de violence sexuelle. E-mail : amvef@gmail.com, ecoute@menara.ma. Tél. : 00212522268667.
* [http://www.droitetjustice.org/ Droit & Justice]: This groups helps women victims of violence. "Co-founded 2009 by Reda Oulamine and Mourad Faouzi, “Droit et Justice” is a non-profit association, independent of any political organization, dedicated to legal assistance and the improve of the judiciary system and the rule of law in Morocco. Droit et Justice wants to change the atmosphere of the judicial system by denouncing cases of particular dysfunction while proposing solutions to present-day gaps."
* [http://www.droitetjustice.org/ Droit & Justice] : ce groupe vient en aide aux femmes victimes de violence. “ Cofondé en 2009 par Reda Oulamine et Mourad Faouzi, Droit et Justice est une association à but non lucratif, indépendante de toute organisation politique, se consacrant à l'aide juridique, ainsi qu'à l'amélioration du système judiciaire et de l'État de droit au Maroc. Droit et Justice veut changer l'atmosphère du système judiciaire en dénonçant les cas de particuliers de dysfonctionnement, tout en proposant des solutions aux lacunes actuelles ”.


===Costs===
===Costs===


==List of Additional Resources==
==Liste de ressources supplémentaires==


* [https://www.facebook.com/solfem/ Association Solidarité Féminine (ASF)]: "a non-profit organization founded by Aïcha Chenna in Casablanca, Morocco in 1985. The association helps single mothers gain work experience by training them at the association's restaurant, patisserie, and hammam."
* L'[https://www.facebook.com/solfem/ Association Solidarité Féminine (ASF)] : “ une organisation à but non lucratif fondée en 1985 par Aïcha Chenna à Casablanca, au Maroc. L'association aide les mères célibataires à obtenir une expérience professionnelle en les formant dans le restaurant, la pâtisserie et le hammam de l'association ”.
* [http://www.learningpartnership.org/morocco Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM)]: "Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM) is an autonomous, non-profit feminist NGO, which aims to promote women's rights in order to increase women's power and influence in the juridical, political, economic and social spheres to build an egalitarian society based on democracy and sustainable development."
* L'[http://www.learningpartnership.org/morocco Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM)] : “ L'Association Démocratique des Femmes du Maroc (ADFM) est une ONG féministe, autonome, à but non lucratif, qui vise à promouvoir les droits des femmes afin d'augmenter le pouvoir et l'influence des femmes au sein des sphères juridique, politique, économique et sociale pour construire une société égalitaire fondée sur la démocratie et le développement durable ”.
* [https://amalrestaurant.wordpress.com/ Amal Women's Training Center and Moroccan Restaurant]: This is in Marrakesh. "Amal Women's Training Center and Moroccan Restaurant is a non-profit organization in Marrakesh, Morocco, that helps disadvantaged women gain work experience by training them in the preparation of Moroccan food and international food"
* [http://amalnonprofit.org/ Centre de formation pour femmes et restaurant marocain d'Amal] : à Marrakech. “ Le Centre de formation pour femmes et restaurant marocain d'Amal est une organisation à but non lucratif située à Marrakech, au Maroc, qui vient en aide aux femmes défavorisées en leur fournissant une expérience professionnelle, grâce à une formation en cuisine marocaine et internationale ”.


==References==
==Références==
<references />
<references />


Line 192: Line 193:
|title=Gynopedia
|title=Gynopedia
|titlemode=append
|titlemode=append
|keywords=casablanca, morocco, contraception, emergency contraception, std test, sti test, treatment, medications, pharmacies, abortion, clinic, tampons, women's health
|keywords=casablanca, maroc, contraception, contraception d'urgence, dépistage mst, dépistage ist, traitement, médicaments, pharmacies, avortement, clinique, tampons, santé féminine
|description=Find sexual, reproductive and women's health care in Casablanca.
|description=Find soins de santé sexuelle, procréative et féminine à Rabat.
}}
}}
6,477

edits

Navigation menu